Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Classical antipsychotic
Classical neuroleptic
Common lowbush blueberry
Confectionery shop manager
Conserve regional sweet traditions
Conventional antipsychotic
Conventional neuroleptic
Early-low blueberry
Early-sweet blueberry
Late-sweet blueberry
Low-bush blueberry
Low-sweet blueberry
Lowbush blueberry
Mediterranean sweet lemon
Mind sweet making machines
Non-corrosive crude
Pastry and confectionery shop manager
Preserve regional sweet tradition
Preserve regional sweet traditions
Preserving regional sweet traditions
Standard antipsychotic
Standard neuroleptic
Sugar confectionery shop manager
Sweet calamus
Sweet crude
Sweet crude oil
Sweet flag
Sweet lemon
Sweet lime
Sweet limetta
Sweet oil
Sweet root
Sweet sedge
Sweet store manager
Tend sweet making machinery
Tend sweet making machines
Tending sweet making machines
Traditional antipsychotic
Traditional neuroleptic
Typical antipsychotic
Typical neuroleptic

Vertaling van "sweetness and typical " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
sweet calamus | sweet flag | sweet root | sweet sedge

acore


preserve regional sweet tradition | preserving regional sweet traditions | conserve regional sweet traditions | preserve regional sweet traditions

préserver des sucreries régionales traditionnelles


tend sweet making machinery | tending sweet making machines | mind sweet making machines | tend sweet making machines

utiliser des machines pour confectionner des sucreries


sweet lime | sweet limetta | sweet lemon | Mediterranean sweet lemon

limette | limette douce | limonette


lowbush blueberry | low-bush blueberry | common lowbush blueberry | early-sweet blueberry | late-sweet blueberry | low-sweet blueberry | early-low blueberry

airelle à feuilles étroites


sweet crude oil [ sweet oil | sweet crude | non-corrosive crude ]

pétrole brut non corrosif [ pétrole brut peu sulfuré | brut peu sulfureux ]


conventional antipsychotic | typical antipsychotic | classical antipsychotic | standard antipsychotic | traditional antipsychotic | conventional neuroleptic | typical neuroleptic | classical neuroleptic | standard neuroleptic | traditional neuroleptic

antipsychotique classique | antipsychotique traditionnel | neuroleptique classique | neuroleptique typique | neuroleptique traditionnel | neuroleptique conventionnel | neuroleptique standard


sweet calamus | sweet flag

acore odorant | acore vrai | roseau aromatique


sweet lemon | sweet lime

citron doux | lime douce | limette | limon doux


pastry and confectionery shop manager | sweet store manager | confectionery shop manager | sugar confectionery shop manager

gérant de confiserie | gérante de confiserie | gérant de confiserie/gérante de confiserie | responsable de confiserie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The savoir-faire of producers at all stages in the production process, from the preparation of land (including traditional terracing) to olive growing and subsequent packaging, allows the specificity of the product, i.e. its sweetness and typical almond after-taste, to be maintained and protected.

Le savoir-faire des producteurs dans l’ensemble de la filière, de la préparation des terres, y compris dans les traditionnels terrassements, à la culture des oliviers et au conditionnement, permet de maintenir et de sauvegarder les spécificités du produit, comme sa douceur et son arrière-goût typique d’amande.


(2) Canada Fancy is the name for the grade of canned sweet potatoes that possess a very good flavour typical of properly processed sweet potatoes; that possess a good colour and a good texture; units that are fairly uniform in size and shape and are practically free from peel, untrimmed ends, blemished areas and other defects.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des patates douces en conserve possédant une très bonne saveur typique des patates douces conditionnées de la manière appropriée, une bonne couleur et une bonne texture; les spécimens sont de grosseur et de forme passablement uniformes et à peu près exempts de pelure, extrémités non parées, surfaces tachées et autres défauts.


(3) Canada Choice is the name for the grade of canned sweet potatoes that possess a good flavour typical of properly processed sweet potatoes; that possess fairly good colour and a fairly good texture; units that are reasonably uniform in size and shape and are fairly free from peel, untrimmed ends, blemished areas and other defects.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des patates douces en conserve possédant une bonne saveur typique des patates douces conditionnées de la manière appropriée, une couleur passablement bonne et une texture passablement bonne; les spécimens sont de grosseur et de forme raisonnablement uniformes et passablement exempts de pelure, extrémités non parées, surfaces tachées et autres défauts.


(5) Canada Standard is the name for the grade of canned sweet cherries that possess similar varietal characteristics; that possess a normal flavour typical of properly processed sweet cherries and a reasonably good colour characteristic of the varietal group; that are reasonably firm and fairly well fleshed and are reasonably free from cracked or misshapen cherries, insect or mechanical injury, blemishes and other defects.

(5) Canada régulière est le nom de la catégorie des cerises douces en conserve possédant des caractéristiques variétales analogues, une saveur normale typique des cerises douces, conditionnées de la manière appropriée, et une couleur raisonnablement bonne caractéristique d’un groupe variétal; elles sont raisonnablement fermes et en état passable de chair et raisonnablement exemptes de cerises fendues ou difformes, de dommages par les insectes ou les machines, taches et autres défauts.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(3) Canada Fancy is the name for the grade of canned sweet cherries that possess similar varietal characteristics; that possess a very good flavour typical of well-ripened properly processed sweet cherries and a practically uniform good colour characteristic of the varietal group; that are firm and thick fleshed, uniform in size and are practically free from cracked or misshapen cherries, insect or mechanical injury, blemishes and other defects.

(3) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des cerises douces en conserve possédant des caractéristiques variétales analogues, une très bonne saveur typique des cerises douces bien mûries, conditionnées de la manière appropriée, et une bonne couleur à peu près uniforme caractéristique du groupe variétal; elles ont une chair ferme et épaisse et sont de grosseur uniforme et à peu près exemptes de cerises fendues ou difformes, de dommages par les insectes ou les machines, taches et autres défauts.


(4) Canada Choice is the name for the grade of canned sweet cherries that possess similar varietal characteristics; that possess a good flavour typical of well-ripened properly processed sweet cherries and a fairly uniform good colour characteristic of the varietal group; that are fairly firm and thick fleshed, fairly uniform in size and are fairly free from cracked or misshapen cherries, insect or mechanical injury, blemishes and other defects.

(4) Canada de choix est le nom de la catégorie des cerises douces en conserve possédant des caractéristiques variétales analogues, une bonne saveur typique des cerises douces bien mûries, conditionnées de la manière appropriée, et une bonne couleur passablement uniforme caractéristique du groupe variétal; elles ont une chair passablement ferme et épaisse et sont de grosseur passablement uniforme et passablement exemptes de cerises fendues ou difformes, dommages par les insectes ou les machines, taches et autres défauts.


sweet notes and a typical almond after-taste.

des notes douces et un arrière-goût typique d’amande.


This typical flavour, which is both slightly sweet, sometimes a little sharp with a hint of acid, and yet mildly aromatic, is particularly characteristic of this speciality.

C’est notamment ce goût typique, légèrement sucré tout en étant parfois un peu aigre, avec une pointe d’acidité, aux arômes pourtant délicats, qui caractérise cette spécialité.


The selection of varieties according to agronomic and aromatic criteria (flavour, taste, etc.) linked to the clay-limestone soils, typical climate and harvesting criteria (fully ripe) are key factors in obtaining fruit that live up to their potential: sweet flavour (11° Brix minimum), well-developed fragrances and tastes, sustained and characteristic aromas.

Le choix des variétés selon des critères agronomiques et aromatiques (flaveur, saveur.), associé aux sols argilo-calcaires, à la typicité du climat et aux critères de récolte (maturité optimale) constituent des facteurs déterminants qui permettent d’obtenir des fruits qui expriment toutes leurs potentialités: saveurs sucrées (11° Brix minimum), parfums et goûts développés, arômes soutenus et typés.


Thanks to the agri-environmental conditions found in Trás-os-Montes, in particular the warmth provided by well manured and hoed soils, the Batata de Trás-os-Montes has a pleasant, very typical and slightly sweet taste, a similarly pleasant earthy smell and, compared with other potatoes, an uncommonly high starch content, which averages 78 % in the dry matter.

Les particularités des sols et du climat transmontains ainsi que la couche chaude fournie par les terrains bien fertilisés et sarclés confèrent à la pomme de terre du Trás-os-Montes une saveur agréable très caractéristique, légèrement douceâtre, un arôme tout aussi agréable évoquant l'odeur de terre et une teneur moyenne en amidon de 78 % ( % MS), exceptionnellement élevée pour une pomme de terre.


w