Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tell me they were on whatever drug had » (Anglais → Français) :

The patients would arrive the next morning and tell me they were on whatever drug had just been recalled.

Les patients arrivaient le lendemain matin et me disaient qu'ils prenaient le médicament qui venait d'être rappelé.


I had a number of students tell me they were going to change.

Plusieurs étudiants m'ont dit qu'ils allaient changer leurs habitudes.


In a householder I had 92% of people tell me they were unhappy with the justice system as it exists.

Encore une fois, 92 p. 100 des gens qui ont répondu au sondage que j'ai fait dans un bulletin parlementaire m'ont dit qu'ils n'étaient pas satisfaits du système de justice sous sa forme actuelle.


Mr. Leon Benoit: If I were to tell you that at these committee meetings—after the meetings, in private conversation—I've had people tell me they were directly warned not to speak, not to testify before the committee, would you be shocked by that?

M. Leon Benoit: Si je vous disais qu'à des réunions du comité—c'est-à-dire après les réunions, dans mes conversations privées avec elles—certaines personnes m'ont justement dit qu'on leur avait déconseillé de parler, et de venir témoigner devant le comité, est-ce que cela vous choquerait?


While the Authority has not been presented with any documentation to the effect that the four mentioned garages were worthless, it assumes that they were of limited value since the first Agdestein report chose to include whatever value they had in the estimates for other buildings.

Bien que l’Autorité n’ait reçu aucun document attestant que les quatre garages susmentionnés n’avaient aucune valeur, elle suppose que leur valeur était limitée puisque le premier rapport Agdestein avait choisi d’inclure leur éventuelle valeur dans les estimations concernant d’autres bâtiments.


If you ask the Tibetans how the negotiations went, they will tell you that they were subjected to constant humiliation throughout the negotiations and faced ongoing blackmail – in this respect, the Dalai Lama and his representatives were treated in the same way that Brezhnev had treated Dubček – to the effect that ‘if you move, we’ll shoot the lot of you’.

Ces négociations, si vous citez les Tibétains, c'était l'humiliation permanente pendant toutes les négociations, avec le chantage permanent consistant à dire – et en cela ils ont traité le dalaï-lama et ses représentants comme Brejnev avait traité Dubček –, "si vous bougez, on tire dans le tas".


– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, in 2005, the people of Europe had the opportunity to tell us not only that they were expecting great things from us, but also that they were wondering about their future and about that of Europe in a context of globalisation.

- Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, en 2005, les citoyens européens ont eu l’occasion de nous dire qu’ils attendaient beaucoup de nous, mais aussi qu’ils s’interrogeaient sur leur avenir et sur celui de l’Europe dans un contexte de globalisation.


– (ES) Mr President, I would like to tell you that yesterday I had contacts with the competent service and with members of the Office of the President and we had reached the conclusion that we were not agreed on whether they were admissible.

- (ES) Monsieur le Président, je tiens à vous dire qu'hier j'ai pris contact avec le service compétent ainsi qu'avec des membres du cabinet du président et nous étions arrivé à la conclusion que nous n'étions pas d'accord sur leur irrecevabilité.


We had of course heard that there were such things as drugs, but they were substances we were unfamiliar with and had never encountered. It was said however that some people got their doctors to supply them with substances they would otherwise not have had access to.

On savait bien que des drogues existaient, mais elles nous étaient inconnues ; on nous disait que certaines personnes recevaient de leur médecin des substances qu'on ne pouvait obtenir que sur ordonnance.


Two weeks later I had to check into segregation because the officers were telling me they were going to assassinate me inside the prison unless I stopped.

Deux semaines plus tard, j'ai dû retourner en isolement parce que les agents me disaient qu'ils allaient m'assassiner en prison à moins que je cesse.




D'autres ont cherché : they were on whatever     morning and tell me they were on whatever drug had     students tell     tell me they     they     people tell     were to tell     were     mr leon     tell you     assumes that they     mentioned garages     include whatever     effect     they will tell     same     negotiations went they     opportunity to tell     only that they     not only     like to tell     whether they     we     agreed on whether     however that some     but they     that     said however     things as drugs     course heard     officers were telling     telling me they     officers     two weeks later     tell me they were on whatever drug had     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tell me they were on whatever drug had' ->

Date index: 2022-07-21
w