Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Traduction de «thanking my colleague from scarborough southwest » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, I thank my colleague from Scarborough Southwest for his interest in this important issue.

Monsieur le Président, je remercie le député de Scarborough-Sud-Ouest de l'intérêt qu'il porte à cet important dossier.


– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I, too, would like to begin by thanking my colleagues in the Committee on International Trade and, in particular, the shadow rapporteurs from the various groups for their cooperation in the drafting of this third report on a related topic. Today, we are able, thanks to this cooperation, to present a set of innovative, concrete proposals to move corporate social responsibility forward within the framework of EU trade policy.

− Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais moi aussi commencer par remercier les collègues de la commission du commerce international et, en particulier, les rapporteurs fictifs des différents groupes pour leur coopération dans l’élaboration de ce troisième rapport sur un sujet voisin, et qui nous permet de présenter aujourd’hui un ensemble de propositions novatrices et concrètes pour faire avancer la responsabilité sociale des entreprises, dans le cadre de la politique commerciale de l’Union européenne.


Mr. Speaker, I am glad to join in the debate on Bill C-283, an act to amend the Food and Drugs Act regarding food labelling, put forward by my colleague from Scarborough Southwest.

Monsieur le Président, je suis heureux de participer au débat sur le projet de loi C-283, qui vise à modifier les dispositions de la Loi sur les aliments et drogues concernant l'étiquetage aliments, et qui a été présenté par le député de Scarborough-Sud-Ouest.


I would like to conclude by thanking my colleagues from the Committee on Agriculture and Rural Development who were involved in drafting the report, as well as the representatives from the European Commission and the Council for their helpful cooperation. I would also like to thank the sector organisations for the proposals they made.

Je souhaiterais, en guise de conclusion, remercier mes collègues de la commission de l’agriculture et du développement rural qui ont participé à la rédaction de ce rapport. Je voudrais également remercier les représentants de la Commission européenne et du Conseil pour leur coopération, qui fut utile, et les organisations sectorielles, pour leurs propositions.


I would urge members to consider the value of the work and the contribution by the member for Scarborough Southwest and to give support for this legislative proposal to go the next step (1825) Mr. Greg Thompson (New Brunswick Southwest, PC): Madam Speaker, I want to begin by thanking my colleague from Scarborough Southwest for this thoughtful bill.

Je presse les députés de prendre en compte la valeur du travail et la contribution du député de Scarborough-Sud-Ouest et d'appuyer ce projet de loi pour qu'il puisse passer à l'étape suivante (1825) M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Madame la Présidente, je remercie d'abord le député de Scarborough-Sud-Ouest d'avoir présenté ce projet de loi mûrement réfléchi.


I support the amendments tabled by my colleagues from the PPE-DE and UEN political groups in this regard and I thank my colleagues for their courage to include them.

Je soutiens les amendements déposés par mes collègues des groupes PPE-DE et UEN à cet égard et je remercie mes collègues pour le courage dont ils font preuve en les présentant.


[Translation] Ms. Monique Guay (Laurentides, BQ): Mr. Speaker, I am pleased to speak on Bill C-398, introduced by my colleague from Scarborough Southwest.

[Français] Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le Président, c'est un plaisir pour moi de prendre la parole sur le projet de loi C-398, déposé par mon collègue de Scarborough-Sud-Ouest.


Now I would like first and foremost to thank my colleagues on the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, who have supported my initiative from the outset; we have debated it in great detail for a very long time, and now I would like to express my thanks to all the shadow rapporteurs and the draftsmen of the two opinions.

Je tiens tout d’abord à remercier mes collègues de la commission juridique et du marché intérieur, qui ont soutenu mon initiative depuis le début et avec lesquels j’ai eu des débats longs et approfondis sur le sujet. Je remercie également tous les rapporteurs fictifs ainsi que les rédacteurs des deux avis.


Now I would like first and foremost to thank my colleagues on the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, who have supported my initiative from the outset; we have debated it in great detail for a very long time, and now I would like to express my thanks to all the shadow rapporteurs and the draftsmen of the two opinions.

Je tiens tout d’abord à remercier mes collègues de la commission juridique et du marché intérieur, qui ont soutenu mon initiative depuis le début et avec lesquels j’ai eu des débats longs et approfondis sur le sujet. Je remercie également tous les rapporteurs fictifs ainsi que les rédacteurs des deux avis.


Mr. John Cannis (Scarborough Centre, Lib.): Mr. Speaker, let me begin by thanking my colleague from Scarborough—Agincourt for sharing his time with me.

M. John Cannis (Scarborough-Centre, Lib.): Monsieur le Président, tout d'abord je remercie mon collègue de Scarborough—Agincourt pour avoir accepté de partager son temps avec moi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thanking my colleague from scarborough southwest' ->

Date index: 2021-02-20
w