Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «themselves would never » (Anglais → Français) :

All citizens know in their heart of hearts that there is one basic principle: if politicians had not been cowardly in the past, if politicians had had the courage to treat themselves as they treat the public, if politicians had had the courage to respect certain principles, the Prime Minister of Canada would never have earned less than the chief justice.

Tous les citoyens savent, au fond d'eux-mêmes, qu'il y a un principe de base: si les politiciens n'avaient pas été lâches dans le passé, si les politiciens avaient eu le courage de se traiter comme ils traitent la population, si les politiciens avaient eu le courage de respecter certains principes, jamais le premier ministre du Canada n'aurait gagné un salaire inférieur à celui du juge en chef.


We have partnerships with the chief firearms officers from the provinces and a variety of other groups, some of whom would never count themselves among our friends in terms of developing these regulations.

Nous avons des partenariats avec les contrôleurs des armes à feu dans les provinces et avec des différents groupes, dont certains ne se considéreraient jamais parmi nos amis dans l'élaboration de ces règlements.


That was the basis on which Health Canada allowed these drugs on the market and the basis on which experts told us to use them not just for a few weeks but for years, if needed, and at doses that would have been unthinkable in 1990 and would never have been permitted in the trials themselves.

C'est la raison pour laquelle Santé Canada a permis l'introduction de ces médicaments sur le marché et c'est la raison pour laquelle des experts nous ont dit de les utiliser — pas seulement pendant quelques semaines, mais durant des années — au besoin, et à des doses qui auraient été inimaginables en 1990 et n'auraient jamais été permises même dans les essais.


People do not want Europe imposing decisions on them that they themselves would never have wanted to take.

Les gens ne veulent pas d'une Europe leur imposant des décisions qu'eux-mêmes n'auraient jamais voulu prendre.


The Americans see themselves as rugged individualists, an Ayn Rand type of school of philosophy that they themselves would never compromise their freedom and dignity in such a way.

Les Américains se considèrent comme de farouches individualistes, attachés à une école de pensée à la Ayn Rand d'après laquelle ils ne compromettraient jamais leur liberté et leur dignité de telle façon.


In the afternoon of European Cinema Day, we and our partners worldwide organised a conference on world cinemas, so as to allow those whose voices are not usually heard to make them heard, and to give an opportunity to minority cinemas which, without the aid of Europe, would never have had a chance to express themselves.

Et dans l’après-midi de cette journée du cinéma européen, nous avons organisé, avec nos partenaires à l’échelle mondiale, une Conférence sur les cinémas du monde pour donner justement la parole à ceux qui ne l’ont pas et pour donner une chance au cinéma de ces minorités qui, sans l’aide de l’Europe, n’auraient jamais la possibilité de s’exprimer.


People who would never have believed themselves capable of elder abuse suddenly find that the explosion has taken place, and that they have struck out and hurt someone they love.

Des personnes qui ne se seraient jamais crues capables d’abus envers des personnes âgées découvrent soudain qu’elles ont "explosé" et qu’elles ont frappé et blessé une personne aimée.


In the afternoon of European Cinema Day, we and our partners worldwide organised a conference on world cinemas, so as to allow those whose voices are not usually heard to make them heard, and to give an opportunity to minority cinemas which, without the aid of Europe, would never have had a chance to express themselves.

Et dans l’après-midi de cette journée du cinéma européen, nous avons organisé, avec nos partenaires à l’échelle mondiale, une Conférence sur les cinémas du monde pour donner justement la parole à ceux qui ne l’ont pas et pour donner une chance au cinéma de ces minorités qui, sans l’aide de l’Europe, n’auraient jamais la possibilité de s’exprimer.


It is all very well having something up and running later, but if I was organised crime, the time which I would be trying to engage in counterfeiting on a large scale would be around the period of introduction of the euro when you are going to have four hundred million people in the European Union and billions of people around the world who have never been familiar with the notes themselves.

C'est très beau de mettre en place quelque chose qui fonctionnera plus tard, mais si je faisais partie du crime organisé, je procéderais à la contrefaçon à grande échelle aux environs de la période d'introduction de l'euro, lorsque il y aura quatre cents millions de personnes en Europe et des milliards d'individus dans le monde qui n'ont pas l'habitude d'utiliser les billets eux-mêmes.


We have to deal in the light of the fact that the Air Transportation Association of Canada, the Canadian Professional Airline Association, the airlines themselves, would never fly into airports where there was not an adequate level of safety available to them.

Nous devons penser que l'Association du transport aérien du Canada, la Canadian Professional Airline Association et les compagnies aériennes elles-mêmes n'accepteraient jamais d'utiliser des aéroports où les normes de sécurité ne sont pas respectées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'themselves would never' ->

Date index: 2024-09-27
w