Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «then our merchant fees had gone » (Anglais → Français) :

And then our merchant fees had gone up about 1% a year.

En outre, les frais que nous facturons aux commerçants ont augmenté d'environ 1 p. 100 par an.


And then our merchant fees had gone up about 1% a year.

En outre, les frais que nous facturons aux commerçants ont augmenté d'environ 1 p. 100 par an.


To think of what France and Germany had gone through., and then take this step. Signing a Treaty of Friendship.

Si l’on pense à ce que la France et l’Allemagne avaient traversé et enduré, avant de prendre la décision de signer un Traité de l’Amitié.


We only looked at the fees that are identified in the report and then determined whether or not those fees were covered by the act, whether they had gone through that process. So we did not do that question of completeness you're referring to.

Nous avons uniquement examiné les frais mentionnés dans le rapport et déterminé s'ils étaient visés par la loi, s'ils avaient été assujettis au processus.


Asbestos was first used as a material that had excellent technical properties, and then, later on, it was noticed that it killed people. For example, in my country, the number of deaths every year due to asbestos has still not gone down.

L’amiante a tout d’abord été utilisé comme matériau pour ses excellentes propriétés techniques, puis on s’est aperçu plus tard qu’il tuait les gens. Par exemple, dans mon pays, le nombre annuel de décès dus à l’amiante n’a toujours pas diminué.


– Would the President-in-Office agree that, if any other legislature in the European Union took decisions and then issued its minutes and some notes about what discussions had gone on and offered to put the information on an Internet site, people would think there was something very undemocratic and shady about it?

- (EN) Le président en exercice reconnaît-il que, si une future législature quelconque de l’Union européenne arrêtait ses décisions, puis publiait ses procès-verbaux et une série de notes sur les discussions tenues, et proposait même de placer ces informations sur un site internet, les citoyens pourraient penser que la démarche comporte une dimension profondément antidémocratique et obscure?


These claimants have gone through court procedures and expended monies in order to validate their claims and then find that, on the one hand, the insurer of the offending party which caused the accident is not paying the full costs of putting the case together, and on the other hand, their own insurance company, with whom they had insurance for covering legal costs, is also not paying up and is walking away from its responsibilities.

Ces plaignants ont vécu des procédures au tribunal et dépensé de l’argent afin de valider leurs litiges et découvrir ensuite que, d’un côté, l’assureur de la partie incriminée ayant causé l'accident ne paye pas l'intégralité des frais de mise sur pied de l'affaire, et de l’autre côté, leur propre compagnie d’assurance, chez qui ils étaient assurés pour les frais juridiques, ne paye pas non plus et se dégage de ses responsabilités.


Then, out of the carnage of the Second World War, political leaders had the vision to realise that those days were gone.

Ensuite, après le carnage de la Seconde Guerre mondiale, les dirigeants politiques ont eu la clairvoyance de comprendre que ces temps étaient révolus.


I will go along with this, but had you gone down the list in the right order and not had the vote on the Cashman report first, because a number of people are absent this evening – for that is the reason – then there would still have been time to vote on the Smet report.

Je suis d’accord, mais si vous aviez suivi l’ordre de la liste et si vous n’aviez pas commencé par mettre aux voix le rapport Cashman parce que certaines personnes ne sont pas présentes ce soir, car c’en est la raison, nous aurions alors pu voter également sur le rapport Smet.


As far as the destroyers were concerned, well, back then our destroyers were only about 30 years old, and they had already gone through a refit, the Tribal class, the TRUMP program, so we weren't thinking about basing any sort of anti-missile system on destroyers.

S'agissant des destroyers, les nôtres n'avaient alors que 30 ans. Ceux de classe Tribal avaient déjà fait l'objet du programme de remise en état TRUMP.




D'autres ont cherché : then our merchant fees had gone     then     france and germany     think of what     germany had gone     report and then     fees     they had gone     material     still not gone     decisions and then     undemocratic and shady     discussions had gone     claims and then     gone through court     one hand     claimants have gone     realise     days were gone     reason – then     still have been     for     had you gone     back then     had already gone     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'then our merchant fees had gone' ->

Date index: 2023-08-22
w