Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «then were almost » (Anglais → Français) :

A decision was taken to carry over the balance remaining to be committed at the end of the year (EUR161.8 million) in order to complete the procedures for the adoption of certain programmes which were then almost complete.

Le solde restant à engager à la fin de l'exercice, soit 161,8 MEUR, a fait l'objet d'une décision de report en vue de compléter les procédures d'adoption de certains programmes qui, à la fin de l'année, étaient pratiquement achevées.


E. whereas in April 2014 more than 270 girls were kidnapped from a government school in Chibok (Borno state); whereas the majority remain missing and are at serious risk of sexual violence, enslavement and forced marriage; whereas since then hundreds more people have been abducted by Boko Haram; whereas on 28 April 2015 almost 300 girls and women were rescued in Sambisa Forest;

E. considérant qu'en avril 2014, plus de 270 jeunes filles ont été enlevées dans une école publique de la ville de Chibok, dans l'État de Borno; que la majorité d'entre elles sont toujours portées disparues et risquent fortement d'être victimes de violences sexuelles, d'esclavage et de mariages forcés; que, depuis, des centaines d'autres personnes ont été enlevées par Boko Haram; que, le 28 avril 2015, près de 300 filles et femmes ont été secourues dans la forêt de Sambisa;


E. whereas in April 2014 more than 270 girls were kidnapped from a government school in Chibok (Borno state); whereas the majority remain missing and are at serious risk of sexual violence, enslavement and forced marriage; whereas since then hundreds more people have been abducted by Boko Haram; whereas on 28 April 2015 almost 300 girls and women were rescued in Sambisa Forest;

E. considérant qu'en avril 2014, plus de 270 jeunes filles ont été enlevées dans une école publique de la ville de Chibok, dans l'État de Borno; que la majorité d'entre elles sont toujours portées disparues et risquent fortement d'être victimes de violences sexuelles, d'esclavage et de mariages forcés; que, depuis, des centaines d'autres personnes ont été enlevées par Boko Haram; que, le 28 avril 2015, près de 300 filles et femmes ont été secourues dans la forêt de Sambisa;


E. whereas in April 2014 more than 270 girls were kidnapped from a government school in Chibok (Borno state); whereas the majority remain missing and are at serious risk of sexual violence, enslavement and forced marriage; whereas since then hundreds more people have been abducted by Boko Haram; whereas on 28 April 2015 almost 300 girls and women were rescued in Sambisa Forest;

E. considérant qu'en avril 2014, plus de 270 jeunes filles ont été enlevées dans une école publique de la ville de Chibok, dans l'État de Borno; que la majorité d'entre elles sont toujours portées disparues et risquent fortement d'être victimes de violences sexuelles, d'esclavage et de mariages forcés; que, depuis, des centaines d'autres personnes ont été enlevées par Boko Haram; que, le 28 avril 2015, près de 300 filles et femmes ont été secourues dans la forêt de Sambisa;


They created it, then were almost ready to fix it, and the writ was dropped and the parties changed.

Ils l'ont créé, puis étaient sur le point d'y remédier. Les brefs d'élection ont été déposés et les partis ont changé.


Thus, the calculations on which the Commission’s original proposal was based were much more realistic and even then they were almost too high to be able to make effective economic calculations.

Les calculs sur lesquels se fondait la proposition initiale de la Commission étaient donc largement plus réalistes et, même alors, ils étaient presque trop élevés pour permettre des calculs économiques efficaces.


If we then consider that, according to the Court of Auditors, 51% of resources earmarked to Sicily for the 2000-2006 programming period were not spent and that a good percentage of the funds utilised were blighted by irregularities, we can easily understand the almost total lack of public trust.

Si nous considérons ensuite que, selon la Cour des comptes, 51 % des ressources allouées à la Sicile pour la période de programmation 2000-2006 n’ont pas été dépensés, et qu’une bonne partie de la distribution des fonds utilisés a été entachée d’irrégularités, nous pouvons facilement comprendre le manque quasi total de confiance de la population.


The attack, which was ordered by Sadam Hussein, lasted five hours and when it was over 5,000 people were dead, almost 10,000 were injured and, since then, thousands have died from complications.

Cette attaque, ordonnée par Saddam Hussein, a duré cinq heures. Quand les bombardements ont cessé, plus de 5 000 personnes avaient perdu la vie et près de 10 000 étaient blessées; depuis, des milliers d'autres ont succombé aux complications.


If that were to occur, then it almost would require public disclosure of the facts on which the conclusion was based in order that the public would fully trust the judgment that was been made.

Dans une telle éventualité, il devrait presque y avoir divulgation publique des faits sur lesquels reposent la conclusion pour que le public puisse avoir pleinement confiance dans la décision rendue.


Almost two years on, virtually to the day, in November 2001, these words are even more topical than they were then.

Novembre 2001, soit quasiment jour pour jour 2 ans plus tard, ces propos sont toujours et même plus que jamais d'actualité.




D'autres ont cherché : which were then     programmes which     were then almost     whereas since then     girls     april 2015 almost     created it then were almost     even then     based     they were almost     then     programming period     understand the almost     since then     people     were dead almost     that     then it almost     they were then     than they     almost     then were almost     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'then were almost' ->

Date index: 2025-03-15
w