Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "they were questioning her very " (Engels → Frans) :

Not only do they take issue with this government's ability to manage the environment properly but, more fundamentally, they seriously question its very commitment to protect Canada's environment and its ability to enforce environmental legislation.

Non seulement ils mettent en doute la capacité du gouvernement de gérer correctement l'environnement mais, plus important encore, ils doutent fort de sa volonté de protéger l'environnement du Canada et de sa capacité de faire appliquer une loi sur l'environnement.


This matter becomes even more poignant when Canadian consular officials were responsible for the detention of a Canadian in Kenya for three months, away from her family, while they were questioning her very identity.

La détention d'une citoyenne canadienne au Kenya pendant trois mois, loin de sa famille, qui s'est produite parce que des fonctionnaires consulaires canadiens ne croyaient pas qu'elle était la personne qu'elle prétendait être, nous interpelle encore davantage.


They say that they are investigating her because her expenses were very unusual.

Il a dit que la sénatrice faisait l'objet d'une enquête parce que ses dépenses étaient très inhabituelles.


Finally they also questioned the intended effect and what the Union interest would be in extending the measures which were terminated in December 2012.

Enfin, ces parties ont également mis en doute l’effet recherché et l’intérêt de l’Union à étendre les mesures qui ont expiré en décembre 2012.


Senator Cordy: If the Health Minister is so certain about her responses, I am curious to know why she ran away from the media yesterday when they were asking her questions about the issue.

Le sénateur Cordy : Si la ministre de la Santé est si convaincue de ce qu'elle dit, je me demande pourquoi elle a fui les journalistes hier lorsqu'ils lui ont posé des questions à ce sujet.


After listening to her testimony, questioning her and having a thorough discussion in the committee, we determined in regard to the proposal she was making, although it was in its essence very valid, that is, concerns over privacy and how information was being used or could be used and in fact abused, it was not appropriate to deal with it at this time in this bill (1650) I think we all felt we had a sense of responsibility to the Privacy Commissioner to be very clear with her that we apprecia ...[+++]

Après avoir écouté son témoignage, lui avoir posé des questions et avoir eu une discussion approfondie, le comité a déterminé qu'il n'était pas approprié, à ce stade-ci dans le cadre du projet de loi qui nous occupe, d'aller de l'avant avec la proposition de la Commissaire. Sa proposition, bien que très valable, avait trait à la protection de la vie privée et à la manière dont l'information est utilisée ou pourrait être utilisée, et même utilisée à mauvais escient (1650) Je pense que nous estimions tous devoir dire très clairement à l ...[+++]


[5] COM(2004) 461 on GSP, point 6.6: "The rules of origin lay down the main criteria for access to preferences but they were drawn up at a time when the international economy was very different from that of today and when goods were produced in a very different way.

[5] COM(2004) 461 concernant le SPG, point 6.6: "Condition d’accès aux préférences, les règles d’origine ont été établies à une époque où l’environnement économique et les conditions de production étaient différents.


3. Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the members of the family of a former frontier worker or his/her survivors if, during the periods referred to in paragraph 2, they were entitled to benefits in kind under Article 18(2), even if the frontier worker died before his/her pension commenced, provided he/she had been pursuing an activity as an employed or self-employed person as a frontier worker for at least two years in the five years preceding his/her death.

3. Le paragraphe 2 s'applique mutatis mutandis aux membres de la famille d'un ancien travailleur frontalier ou à ses survivants s'ils avaient droit à des prestations en nature au titre de l'article 18, paragraphe 2, au cours des périodes visées au paragraphe 2, et ce même si le travailleur frontalier est décédé avant le début de sa pension, à condition qu'il ait exercé une activité salariée ou non salariée en qualité de travailleur frontalier pendant deux ans au cours des cinq années précédant son décès.


The rules of origin lay down the main criteria for access to preferences but they were drawn up at a time when the international economy was very different from that of today and when goods were produced in a very different way.

Condition d'accès aux préférences, les règles d'origine ont été établies à une époque où l'environnement économique et les conditions de production étaient différents.


Most of the plans included a detailed analysis of the starting position as regards the horizontal priorities such as the environment and equal opportunities but, although the analyses of the impact expected from the strategy and assistance were sometimes very detailed (as in the case of the environmental evaluation in the plan for Spain resulting from the contribution of the environmental authorities), most were not up to the quality required by the regulation. In the later phases of programming, evaluations will have to be more detailed and based on precise information on th ...[+++]

En ce qui concerne les priorités horizontales telles que l'environnement et l'égalité des chances, la plupart des plans présentent une analyse détaillée de la situation de départ, mais les analyses de l'impact attendu de la stratégie et des interventions, bien que parfois très détaillées (comme dans le cas de l'évaluation environnementale du plan de l'Espagne, grâce à l'apport déterminant des autorités environnementales), ont été le plus souvent d'une qualité inférieure à celle requise par le règlement. Dans les phases ultérieures de la programmation, de telles évaluations devront être affinées sur la base d'informations précises quant aux types de mesures envisagées et à leur plus ou m ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they were questioning her very' ->

Date index: 2024-06-23
w