Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «thousands who remain » (Anglais → Français) :

I understand that while many have been able to return to their homes and there are still thousands who remain internally displaced, from your research and investigation, how susceptible is this group to abuse and human rights violations?

Si ne je m'abuse, nombreux sont ceux qui ont pu rentrer chez eux, mais il y en a encore des milliers qui demeurent des personnes déplacées. D'après vos recherches et votre enquête, dans quelle mesure ce groupe est-il susceptible de subir des abus et des violations de leurs droits humains?


8. Condemns the ongoing violence and daily loss of lives in eastern Ukraine, the destruction of homes and properties and the flight of many thousand civilians from conflict areas to safe havens; welcomes the goodwill shown by the Ukrainian side in adopting a unilateral ceasefire and regrets the fact that the rebels and mercenaries refused to follow that example; is deeply concerned about the safety of ordinary people who remain trapped in the Donetsk and Luhansk areas; deplores the loss of lives and the fact that children have been ...[+++]

8. condamne le climat de violence qui continue de régner dans l'est de l'Ukraine, ainsi que les pertes de vies humaines qui y ont lieu chaque jour, la destruction de biens et d'habitations et la fuite de plusieurs milliers de civils vers des zones moins dangereuses; salue la bonne volonté manifestée par la partie ukrainienne en adoptant un cessez-le-feu unilatéral et déplore que cet exemple n'ait pas été suivi par les rebelles et les mercenaires; se déclare vivement préoccupé par la sécurité des simples citoyens qui restent piégés dans les zones de Donetsk et de Lougansk; déplore les pertes en vies humaines et le fait que des enfants ...[+++]


5. Notes with concern that the presence of government military forces in the former conflict areas remains considerable, leading to human rights violations including land grabbing, with more than one thousand court cases pending that involve landowners who have lost their property, and worrying numbers of reported sexual assaults and other abuses of women, bearing in mind the particular vulnerability of the tens of thousands of war widows;

5. constate avec inquiétude que les forces armées du gouvernement sont encore nettement présentes dans les anciennes zones de conflit, donnant lieu à des violations des droits de l'homme, y compris l'accaparement de terres – plus de mille affaires concernant des propriétaires fonciers qui ont perdu leurs biens sont pendantes devant les tribunaux –, ainsi qu'à un nombre inquiétant d'agressions sexuelles et d'autres violences à l'encontre des femmes, eu égard notamment à la grande vulnérabilité des dizaines de milliers de veuves de guerre;


Let us not forget that since the end of June, over 200 Palestinians – at least 44 of them children – have been killed; nor forget that thousands more have been forced to flee their homes; nor forget that when we talk about the Israeli prisoners, who must indeed be freed, there are also 9 000 Palestinian prisoners who remain in Israeli prisons, over half of whom are detained without trial; nor forget that elected Hamas parliament ...[+++]

N’oublions pas que depuis la fin du mois du juin, plus de 200 Palestiniens - dont au moins 44 enfants - ont été tués et que des milliers d’entre eux ont été contraints de quitter leur foyer; n’oublions pas non plus, lorsque nous évoquons la question des prisonniers israéliens, dont la libération est effectivement une nécessité, que 9 000 prisonniers palestiniens sont détenus dans des prisons israéliennes, dont la moitié sans avoir été jugés; ni que certains élus parlementaires du Hamas restent sous arrestation.


It is wonderful to know that in spite of the danger, there are thousands of Canadian men and women who remain committed to serving their communities as firefighters.

Il est merveilleux de savoir que, en dépit du danger, des milliers de femmes et d'hommes canadiens ont à coeur de servir leur collectivité en tant que pompiers.


In these areas there are literally thousands of families who remain partly or totally dependent on nut and/or locust bean production for their livelihood.

Ils ne disposent parfois pas d'une alimentation en eau. Il existe en effet des milliers de familles qui continuent à dépendre partiellement ou totalement de ce type de production.


Is he mindful of the fact that of the 250,000 Serbs who were in Kosovo when the bombing stopped, only a few thousand now remain.

Réalise-t-il que sur les 250 000 Serbes qui se trouvaient au Kosovo à la fin des bombardements, il n'en reste que quelques milliers?


On behalf of all the friends of Senator Pietro Rizzuto, on behalf of the thousands who filed past his coffin, on behalf of all those in Canada, in Mexico, and in Italy, his native Sicily in particular, all those who knew him and were prevented by distance from coming to express their sympathies in person, I would like to express to his widow, Pina, his children and grandchildren, our most sincere condolences and the assurance of our faithful friendship. We were as shocked as they at the sudden passing of someone who, despite his title of Senator, will remain in the me ...[+++]

voix leur sympathie, je voudrais exprimer à son épouse, Pina, à ses enfants ainsi qu'à ses petits-enfants, nos plus sincères condoléances et l'assurance de notre fidèle amitié; comme eux, nous sommes bouleversés par le départ soudain de celui qui, malgré son titre de sénateur, demeurera toujours pour la plupart d'entre nous, tout simplement et affectueusement Pietro.


The EU underlines the need to ensure accountability for past human rights abuses, particularly in East Timor, and the need to meet international concern about the fate of the tens of thousands of refugees who remain in West Timor.

L'UE souligne que les personnes qui se sont rendues coupables de violations des droits de l'homme, notamment au Timor-Oriental, doivent être sanctionnées et qu'il faut répondre aux préoccupations internationales concernant le sort de dizaines de milliers de réfugiés qui se trouvent toujours au Timor-Occidental.


Many have already been forced out of the industry and those who remain have borrowed hundreds of thousands of dollars to stack licences.

Un grand nombre ont déjà été contraints à quitter l'industrie et ceux qui y restent ont dû emprunter des centaines de milliers de dollars pour se procurer toutes sortes de permis.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thousands who remain' ->

Date index: 2023-03-01
w