Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "threat than what " (Engels → Frans) :

Obviously, some of the moves we've made so far in immigration reform and mobility, as far as removing interprovincial barriers goes, are good, but wouldn't it be fair to say that if we don't go further than what we currently are doing and we make some changes, that it's actually a threat to our economy and our well-being?

Compte tenu des politiques permettant d'agir sur la mobilité de la main-d'oeuvre, en supprimant les obstacles — essentiellement provinciaux — en réformant les procédures d'immigration, en améliorant la formation et l'enseignement, est-ce votre avis que la situation actuelle, qui n'a guère évolué depuis des années, n'est pas satisfaisante et qu'il faudrait introduire des changements?


The stridency of the election campaign and the threats of a referendum have faded away, and it is evident that they meant something other than what we thought they did.

Le ton véhément de la campagne électorale et les menaces d’un référendum se sont évanouis et il est évident qu’ils signifiaient autre chose que ce que nous pensions.


I question if President Bush has some greater knowledge that makes Saddam Hussein a more severe threat than what we observe.

Je me demande si le président Bush possède d'autres renseignements selon lesquels Saddam Hussein présenterait une menace plus grande que celle que nous pouvons observer.


During the vote on Wednesday, I would ask you to consider that what we need more than anything is a strategy and a directive that can guarantee future generations the use and enjoyment of the soil that we now have in our safekeeping, bearing in mind that each Member State faces the same threats and the same environmental risks.

Pendant le vote, jeudi, je vous demanderais de considérer que ce dont nous avons besoin plus que tout c’est d’une stratégie et d’une directive qui puissent garantir aux générations futures l’utilisation et la jouissance de ce qui est maintenant sous notre protection, tout en gardant à l’esprit que tous les États membres sont confrontés aux mêmes menaces et aux mêmes risques environnementaux.


What we heard yesterday from Mr Prodi was not the new way forward, it was a threat: a threat that we will create a two-speed Europe for those who are with us and those who are against us, words more reminiscent of George W. Bush than of a European statesman.

Ce que nous avons entendu hier de la part de M. Prodi, ce n’était pas la nouvelle solution; c’était une menace, la menace d’une Europe à deux vitesses distinguant ceux qui sont avec nous de ceux qui sont contre nous, des mots rappelant davantage George W. Bush qu’un homme d’État européen.


Aside from the issue of weapons in space, which James articulated very well and we can discuss that down the road as a voice of reason to ensure what even you said out there.However, from what I understand, in the last 30 or 40 years, we've had international agreements, we've had diplomacy working at its best, and today, as we stand, there are more countries that have the nuclear capacity to be a threat than there were 15 or 20 years ago.

Si on exclut la question de la militarisation de l'espace que James a très bien expliquée et, au bout du compte, nous pourrons en discuter par rapport à notre capacité de persuasion, à l'appui de ce que vous avez mentionné vous-même.Cela dit, d'après ce que je comprends, depuis 30 ou 40 ans, nous avons conclu des accords internationaux, nos efforts diplomatiques ont fonctionné le mieux possible et, à l'heure actuelle, il y a plus de pays susceptibles de devenir une menace à cause de leur capacité nucléaire qu'il n'y en avait il y a 15 ou 20 ans.


This draft directive constitutes more of a threat because of what it omits rather than what it contains.

Ce projet de directive est plus dangereux par ses omissions que par son contenu.


This draft directive constitutes more of a threat because of what it omits rather than what it contains.

Ce projet de directive est plus dangereux par ses omissions que par son contenu.


Apart from these geo-political uncertainties, NATO has focussed over the past decade on other less global but, nevertheless real threats to what foreign affairs has called " human security" — that is to say, the security of civilians as opposed to that of the alliance states, which, more often than not, is threatened by conflicts such as inter-racial issues, terrorist acts, and so on.

À part ces incertitudes géopolitiques, l'OTAN s'est concentrée ces dernières décennies sur d'autres menaces, moins mondiales mais réelles, à ce que l'on appelle dans le jargon des affaires étrangères la sécurité collective, autrement dit, la sécurité des civils par opposition à celle des États de l'alliance qui, plus souvent que le contraire, se trouve menacée par les conflits interraciaux, les actes terroristes, et cetera.


In reality the threat today is even greater than what it was 15 years ago. The reasons are many.

En réalité, la menace est aujourd'hui plus grave qu'il y a 15 ans, et ce, pour bien des raisons.




Anderen hebben gezocht naar : actually a threat     further than     further than what     the threats     something other than     other than what     more severe threat than what     same threats     need more than     consider that what     threat     bush than     what     threat than     ensure what     omits rather than     because of what     nevertheless real threats     more often than     threats to what     reality the threat     even greater than     greater than what     threat than what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'threat than what' ->

Date index: 2022-04-10
w