Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "time we had already gone " (Engels → Frans) :

At that time we had already gone public with the information.

Nous avions alors déjà informé le public de la situation.


The law was subsequently declared unconstitutional upon a referral by MPs at a later stage of the procedure, by which time it had already come into force.

La loi en question a ensuite été déclarée anticonstitutionnelle après saisine par des parlementaires à un stade ultérieur de la procédure, alors qu'elle était déjà entrée en vigueur.


We had already gone, in some survey way, all the way to the end of chapter 5. We said, " Let us deal with chapter 6'.

Nous étions déjà allés au bout du chapitre 5 et nous avions proposé d'entamer le chapitre 6, mais, non, la majorité n'était pas d'accord.


Health Canada sent out an alert across the country within a few hours of receiving the WHO alert, but, by that time, we had already had eight cases in the country.

Santé Canada a lancé une alerte dans l'ensemble du pays quelques heures après avoir reçu l'avis de l'OMS, mais, à ce moment-là, nous avions déjà huit cas au Canada.


The interesting thing is that if you look at the period of time we've already gone through and the changes in technology in that period of time.if you go into one particular system right now, before the system is even installed there's a newer one out there that's probably more compact and cheaper and everything else, right on down the line.

Ce qui est intéressant, c'est que si l'on examine la période que l'on vient juste de traverser et les changements technologiques survenus au cours de cette période.Si l'on choisit un système particulier maintenant, avant même qu'il ne soit installé, il en sort un nouveau qui est probablement plus compact et moins coûteux, etc., au bout du compte.


Such a case may arise, in particular, where the deceased for professional or economic reasons had gone to live abroad to work there, sometimes for a long time, but had maintained a close and stable connection with his State of origin.

Un tel cas peut se présenter, en particulier, lorsque, pour des raisons professionnelles ou économiques, le défunt était parti vivre dans un autre État pour y travailler, parfois pendant une longue période, tout en ayant conservé un lien étroit et stable avec son État d'origine.


For existing roaming customers who have not made their choice within this time frame, it is appropriate to distinguish between those who had already opted for a specific roaming tariff or package before the entry into force of this Regulation and those who had not.

Pour les clients en itinérance existants qui n’ont pas fait de choix pendant le délai en question, il convient de faire une distinction entre ceux qui avaient déjà opté pour un tarif ou une formule d’itinérance spécifique avant l’entrée en vigueur du présent règlement, et ceux qui ne l’avaient pas fait.


In particular, ordering the institution to pay the costs, even though it is the successful party, may be justified by lack of due diligence in the pre-litigation procedure where, first, it allowed the period of four months laid down in Article 90(1) of the Staff Regulations to elapse before adopting an express decision rejecting the request made by the official concerned, and second, it did not draw the official’s attention, in the decision at issue, to the fact that an implied rejection decision had already been taken and that the ti ...[+++]

En particulier, la mise des dépens à la charge de l’institution, bien que partie gagnante, peut être justifiée par le manque de diligence de celle-ci lors de la procédure précontentieuse, lorsque, d’une part, elle a laissé s’écouler le délai de quatre mois, prévu à l’article 90, paragraphe 1, du statut, avant d’adopter une décision explicite de rejet de la demande présentée par le fonctionnaire concerné et, d’autre part, n’a pas attiré l’attention de l’intéressé, dans la décision en cause, sur la circonstance qu’une décision implicite de rejet était déjà intervenue et que le délai de réclamation de trois mois courait à compter de cette d ...[+++]


For eCall, the principles of the initiative were already defined in the Commission Communication ‘eCall: Time for Deployment’,[37] and a Recommendation[38] to Member States targeting mobile network operators had already been issued.

S'agissant du service «eCall», les principes de l’initiative avaient déjà été établis dans la communication de la Commission intitulée «eCall: la phase de déploiement»[37] et une recommandation aux États membres visant les opérateurs de téléphonie mobile[38] avait déjà été émise.


At that time, we had already gone beyond the great dream of making Montreal the hub for air traffic, which the Liberals had promised when Mirabel was built.

À cette époque, nous avions déjà dépassé le grand rêve de faire de Montréal la plaque tournante du trafic aérien, ce qui avait été une promesse libérale lors de la construction de Mirabel.




Anderen hebben gezocht naar : time we had already gone     which time     had already     had already come     some     said     had already gone     time     that     period of time     thing     time we've already     we've already gone     long time     live abroad     reasons had gone     within this time     customers who have     who had already     four months laid     decision had already     communication ‘ecall time     initiative     initiative were already     had promised     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'time we had already gone' ->

Date index: 2021-08-28
w