As someone who has refereed at the lowest level of the game for 25 years, and having heard much of the debate on t
his subject over my time in this Parliament, I think we
are in great danger here of forgetting that professional football clubs – the ones we
are speaking about tonight – are uniquely connected to the millions of amateurs who run out on pitches across Europe every weekend, and we could easily da
mage the s ...[+++]olidarity people here wish to promote and protect by our quite ignorant plea for interference.
En tant qu’arbitre exerçant cette activité depuis 25 ans à un échelon inférieur et après avoir entendu l’essentiel de ce qui a été dit à ce sujet depuis que je suis député européen, j’estime que nous sommes en grand danger d’oublier que les clubs de football professionnels - ceux dont nous parlons ce soir - entretiennent des liens uniques avec les millions d’amateurs qui courent après le ballon tous les week-ends en Europe. Notre prétention à interférer, qui dénote une certaine ignorance des vrais problèmes, pourrait facilement porter préjudice à la solidarité que certains souhaitent ici promouvoir et défendre.