Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "today’s debate because " (Engels → Frans) :

Mr. Stéphan Tremblay (Lac-Saint-Jean, BQ): Madam Speaker, I cannot say I am pleased to take part in today's debate because it is not always pleasant to debate issues that reek of scandal.

M. Stéphan Tremblay (Lac-Saint-Jean, BQ): Madame la Présidente, je ne dirais pas que cela me fait plaisir de prendre la parole aujourd'hui puisqu'il n'est pas toujours agréable de débattre de questions qui sentent le scandale.


– (PL) I welcome the fact that the question of freedom of expression is the subject of todays debate, because in June this year, I initiated, together with other Members of the European Parliament, a Reflection Group with an interest in this matter.

– (PL) Je me réjouis que la question de la liberté d’expression fasse l’objet du débat d’aujourd’hui, parce qu’en juin de cette année, avec d’autres députés au Parlement européen, j’ai créé un groupe de réflexion portant sur cette question.


– (PL) Madam President, we are optimistic about todays debate, because it seems to me there is a great deal of unanimity here.

– (PL) Madame la Présidente, nous sommes optimistes au sujet du débat de ce jour, car il me semble qu’il fait assez bien l’unanimité dans ce Parlement.


Therefore, I welcome todays debate, because we have a complex approach allowing us to reinforce areas of regional policy, environmental protection, navigation, economic development, job creation, and tourism at the same time.

Je me réjouis donc du débat d’aujourd’hui, parce que nous avons une approche complexe qui nous permet de renforcer les domaines de la politique régionale, de la protection de l’environnement, de la navigation, du développement économique, de la création d’emplois et du tourisme en même temps.


Mr. Speaker, it is a pleasure to participate in today's debate, because of course the Conservative Party has historically been the party of economic competitiveness and productivity in this country.

Monsieur le Président, je suis ravi de participer au débat d'aujourd'hui, parce que l'histoire montre clairement que le Parti conservateur a toujours été synonyme de compétitivité économique et de productivité pour le Canada.


In fact, I have been greatly anticipating today's debate, because I believe it will bring to light the shocking degree to which the priorities of the official opposition are out of step with those of Canadians.

En fait, j'avais très hâte au débat d'aujourd'hui parce que je crois qu'il mettra crûment en lumière à quel point les priorités de l'opposition officielle sont différentes de celles des Canadiens.


However, I have chosen to speak in today's debate because some of the issues discussed in the report are at the core of what must be addressed if the European institutions themselves are to lift the cloud of mismanagement and waste which hangs over them from previous times.

Toutefois, j'ai choisi d'intervenir dans le débat d'aujourd'hui, car certaines des questions discutées dans le rapport sont au cœur de ce qui doit être abordé, si les institutions européennes souhaite dissiper le nuage de gabegie et de gaspillage qui plane sur elles depuis quelque temps.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the Commission welcomes todays debate, because it gives us an opportunity to voice a clear warning and to remind you of the political approach that we have adopted to Latin America.

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la Commission salue le débat d'aujourd'hui, en ce qu'il permet d'adresser un avertissement clair et de rappeler le concept politique que nous cherchons à atteindre en Amérique latine.


Mr. Reg Alcock (Winnipeg South, Lib.): Mr. Speaker, I am not certain that I take any pleasure in joining in today's debate because the only person being served today is Clifford Olson and I am deeply saddened about that.

M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud, Lib.): Monsieur le Président, ce n'est pas vraiment un plaisir pour moi que de prendre part au débat d'aujourd'hui, car la seule personne que cela puisse servir est sans doute Clifford Olson, et j'en suis profondément attristé.


Mr. Maurizio Bevilacqua (Parliamentary Secretary to Minister of Human Resources Development, Lib.): Mr. Speaker, I have enjoyed today's debate because it clearly illustrates the different philosophies of the different parties.

M. Maurizio Bevilacqua (secrétaire parlementaire du ministre du Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, j'aime bien le débat d'aujourd'hui, parce qu'il illustre les idéologies différentes des divers partis à la Chambre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'today’s debate because' ->

Date index: 2022-05-29
w