Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "visit to underline the huge " (Engels → Frans) :

In responding to the public consultation, many respondents underlined that FinTech, and technological innovation in general, were drivers of financial sector development, with huge opportunities in terms of access to finance, operational efficiency, cost-saving and competition.

Lors de cette consultation publique, de nombreux répondants ont souligné que les FinTech, et l'innovation technologique en général, étaient un moteur du développement du secteur financier et ouvraient de vastes perspectives en termes d'accès au financement, d'efficience opérationnelle, de réduction des coûts et de concurrence.


What steps is the government prepared to take with respect to Prince Abdullah's upcoming visit to underline Canada's frustration with the Saudi treatment of Canadian citizens while they are being held in Saudi custody?

Quelles mesures le gouvernement est-il prêt à prendre dans le cadre de la visite prochaine du prince Abdullah pour montrer la frustration du Canada relativement au traitement réservé aux citoyens canadiens détenus en Arabie saoudite?


During their official visit to Turkey, High Representative for Foreign Affairs and Security Policy / Vice-President of the European Commission F. Mogherini and Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations J. Hahn underlined the importance of Turkey as a partner and candidate country.

Lors de leur visite officielle en Turquie, M F. Mogherini, haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et vice-présidente de la Commission européenne et M. J. Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d'élargissement, ont souligné l'importance de la Turquie en tant que partenaire et pays candidat.


Ahead of his visit, Commissioner Mimica said: "More than ten years after the start of the Darfur conflict, the level of displacement in Sudan remains huge, with over 3 million internally displaced persons still living within its borders.

À la veille de sa visite, le commissaire Mimica a déclaré: «Plus de dix ans après le début du conflit au Darfour, le nombre de déplacements au Soudan reste très élevé, plus de 3 millions de personnes déplacées à l’intérieur du pays continuant de vivre sur son territoire.


Bresso underlined the huge potential of this new approach, for instance the economies of scale that joint projects can generate: "At European level, we need to capitalise on the work done in the Baltic.

Mme Bresso a confirmé le potentiel énorme de cette nouvelle approche, par exemple en ce qui concerne les économies d'échelle susceptibles d'être générées par les projets conjoints: "Au niveau européen, a-t-elle déclaré, nous devons mettre à profit le travail effectué dans la Baltique.


The visits of the High Representative / Vice President Ashton and Commissioner Damanaki in the Arctic areas in Finland, Sweden, Norway, including Svalbard, and Greenland underlined the importance of the region and provided opportunity for firsthand assessment of the changes as well as possibility to discuss the challenges with local populations, Saami and Inuit representatives and Arctic experts.

Les visites de la haute représentante / vice-présidente Ashton et de la commissaire Damanaki dans les régions arctiques de Finlande, de Suède, de Norvège, y compris Svalbard, et du Groenland, ont mis en évidence l’importance de la région et leur ont permis d’évaluer les changements sur le terrain ainsi que la possibilité de discuter des défis avec les populations locales, les représentants samis et inuits et les experts de l’Arctique.


The President of the European Commission José Manuel Barroso will celebrate in Poland, in Warsaw and in Gdansk, on 30 and 31 August, the 25th anniversary of the creation of the first independent trade union in Eastern Europe: Solidarnosc .He will use the visit to underline the huge benefits which solidarity has brought to the whole of the European continent and to pay tribute to the Polish people who, 25 years ago, were able to pave the way though peaceful means for democratic change.

Le Président de la Commission européenne José Manuel Barroso célébrera en Pologne, à Varsovie et à Gdansk, les 30 et 31 août prochains, le 25 anniversaire de la création du premier syndicat indépendant d’Europe de l’Est : Solidarnosc. Il soulignera à cette occasion les vertus de la solidarité pour le continent européen.


However, his visit was underlined with his persistence to address the situation with a balanced approach.

Cependant, il a rappelé lors de sa visite sa foi inébranlable en une approche équilibrée pour résoudre les problèmes.


25. Calls on the Government of Russia to provide complete and unrestricted access to the special procedures of the UNCHR and to facilitate without delay visits of key UN thematic mechanisms to the Russian Federation, including the territory of Chechnya; reminds the Government that the UNCHR has called for such visits previously; underlines that in particular visits should be made by the Special Rapporteurs on Torture, on Extrajudicial, Summary or Arbitrary Executions, on Violence against Women, and the Representative to the Secretar ...[+++]

25. invite le gouvernement de Russie à accorder un accès complet et sans restriction aux procédures spéciales de la CDHNU et à faciliter au plus vite les visites des mécanismes thématiques des Nations unies à la Fédération de Russie, y compris sur le territoire tchétchène; rappelle au gouvernement que la CDHNU a déjà demandé à pouvoir effectuer de telles visites; souligne en particulier que des visites devraient être effectuées par les rapporteurs spéciaux sur la torture, sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, sur la violence contre les femmes et par le représentant du Secrétaire général pour les personnes dépla ...[+++]


The study underlines the huge potential benefits of GALILEO in terms of applications for a wide range of sectors starting from all transport modes, to personal communication and location, police, fire and civil protection operations, energy exploration and transport, insurance, agriculture and fisheries.

L'étude met en évidence les avantages potentiels immenses de GALILEO, sous la forme d'applications destinées à un large éventail de secteurs allant de tous les modes de transport aux communications individuelles et à la localisation, en passant par la police, les activités des services incendie et de protection civile, la prospection et le transport d'énergie, les assurances, l'agriculture et la pêche.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'visit to underline the huge' ->

Date index: 2023-08-25
w