Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "want to make an embarrassing remark here—the excuse " (Engels → Frans) :

If I'm to understand that in the context of what you've said, that the Canadian book market is currently both diverse and dynamic, and if I put that over the other issue you've raised, that there seems to be plenty of competition from the Internet, book superstores, and bookstores themselves.If indeed you've allowed—I don't want to make an embarrassing remark here—the excuse of the relevant market to allow you to get away with breaking through the threshold levels such that you have the problem you have today.

Si j'ai bien compris ce que vous avez dit, soit que le marché du livre au Canada est actuellement diversifié et dynamique, et si l'on tient compte des autres points que vous avez soulevés, soit qu'il semble y avoir beaucoup de concurrence provenant d'Internet, des grandes surfaces, et des librairies elles-mêmes.Si vous avez accepté—je ne veux pas me montrer désobligeant—l'excuse du marché pertinent pour vous permettre de dépasser impunément les seuils au point d'avoir le problème que vous avez aujourd'hui.


The point I am making here is that an opposition member or any member's asking a question to a minister knowing the minister is unable to answer, according to our rules, and then making editorial remarks to let the record show that the minister refused to answer is not only against the standing orders of this House but there is a question of political ethics the Speaker might want ...[+++] to look at.

Ce que je veux dire c'est ceci: qu'un député de l'opposition ou autre pose une question à un ministre sachant parfaitement que celui-ci ne peut, en vertu de nos règles, répondre à cette question, puis fasse des remarques à l'intention de l'éditeur afin que le compte rendu montre que le ministre a refusé de répondre à sa question, c'est non seulement contraire au Règlement de la Chambre, mais cela soulève aussi une question d'éthique que vous voudrez pe ...[+++]


If we could make sure we have quorum here for us to hear the witness.I don't want to embarrass the witness by having none.

Si nous pouvions nous assurer d'avoir le quorum pour entendre ce témoin.je ne voudrais pas mettre le témoin dans une situation embarrassante.


I don't think there's any business that works that way, where someone seeking a potential customer is required to send a letter to a dominant supplier in the market saying, excuse me, I'm thinking of taking your business, but I want to make sure you have the opportunity to come here and undercut me.

Je pense qu'aucune industrie ne fonctionne de cette manière, où un fournisseur qui pressent un client éventuel est obligé d'écrire à un fournisseur dominant pour l'avertir qu'il est sur le point de lui prendre un client, mais qu'il veut lui donner l'occasion d'être présent et de surenchérir.


We agreed in the Conference of Presidents – Mr Barón Crespo was unable to be there last Thursday – that we do not want to make this the subject of the debate here in the plenary sitting but wish, rather, in the Conference of Presidents on Thursday, to consult with the Member of the Commission about the remarks that have been made.

Nous avons décidé lors de la Conférence des présidents - le collègue Barón Crespo n’a pas pu y assister jeudi dernier - que nous n’en ferions pas ici l’objet du débat, mais que nous parlerons, jeudi, lors de la Conférence des Présidents, avec le membre de la Commission, des déclarations faites.


Democrats who gear their actions towards human rights, who want to include basic rights in their constitutions and apply them, must show that they are prepared to fight right-wing and left-wing extremism on the political battlefield so that there is no cause whatsoever for human rights to be infringed and I think that, here too, we must make it clear to all sides that, for us, human rights cannot be used to jus ...[+++]

Les démocrates qui se tournent vers les droits de l'homme, qui veulent appuyer et concrétiser les droits fondamentaux dans leurs constitutions, doivent montrer, dans le combat politique, qu'ils sont prêts à s'opposer aux extrémismes de gauche et de droite afin qu'il ne puisse y avoir une violation des droits de l'homme pour quelque motif que ce soit et, à cet égard, je pense que nous devons montrer clairement à toutes les parties que, pour nous, les droits de l'homme ne peuvent être utilisés pour justifier peu ou prou un système politique déterminé : il s'agit des droits individuels de la personn ...[+++]


I wanted to come in on this because of a particular research project I have in mind, but I want to make the general remark that these issues that are under debate here in the committee and that Mr. Weiner and Monsieur Lauzière have been addressing are the very issues, the very substance, of social science re ...[+++]

Je veux intervenir là-dessus parce que j'ai en tête un projet de recherche précis, mais je veux d'abord faire une observation générale, à savoir que ces questions dont nous discutons au comité et que MM. Weiner et Lauzière ont soulevées sont justement les questions fondamentales qui font l'objet de la recherche en sciences sociales, et c'est précisément pourquoi nous avons besoin de cette recherche.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'want to make an embarrassing remark here—the excuse' ->

Date index: 2023-04-25
w