Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "were already talking " (Engels → Frans) :

I remember in my days at SaskPower, we were already talking about it and that was in 1988.

Je me souviens que l'on en parlait déjà à l'époque où je travaillais chez SaskPower, et c'était en 1988.


Now is the time to take action. In 2007, the Bloc Québécois proposed a justice plan—we were already talking about it.

En 2007, le Bloc québécois a présenté un plan en matière de justice, on en parlait dé.


In 2001, experts from the Royal Society were already talking about the lack of scientific data and basic transparency with respect to GMOs.

Déjà en 2001, les experts de cette société constataient un manque de données scientifiques et de transparence élémentaire en matière d'OGM.


I said at the outset that we were already talking about EUR 75 per tonne.

J’ai dit d’emblée qu’on parlait déjà de 75 euros la tonne.


Of course, I have already talked about the elimination of the two-week waiting period. In 2005 several pilot projects were initiated.

En 2005, plusieurs projets pilotes ont été lancés.


When he started speaking, it almost sounded as if he were already talking about ecopoints, which are the next item on the agenda, but I can agree with him on that and also on what he has said on this item for discussion: we should not get airborne over this.

Quand il a pris la parole, on aurait dit qu’il parlait déj? des écopoints, le point suivant de l’ordre du jour, mais je puis le rejoindre sur cette question et également sur ce qu’il a dit: nous ne pouvons négliger cet aspect.


With regard to the first report, I will simply make mention of the floods and the victims that there were in the East of Spain, attributed to climate change, as the previous speakers have already talked about both these things.

En ce qui concerne le premier, comme les deux orateurs précédents en ont déjà parlé, je ne mentionnerai que les inondations et ses victimes dans l'est de l'Espagne, attribuées au changement climatique.


With regard to the first report, I will simply make mention of the floods and the victims that there were in the East of Spain, attributed to climate change, as the previous speakers have already talked about both these things.

En ce qui concerne le premier, comme les deux orateurs précédents en ont déjà parlé, je ne mentionnerai que les inondations et ses victimes dans l'est de l'Espagne, attribuées au changement climatique.


I have been talking to him in person this week in connection with a fisheries event taking place simultaneously in Brussels, which we have already criticised in our Committee on Fisheries: a seminar on control over fisheries is being held, to which MEPs were invited during a week in which we also have a plenary sitting in Strasbourg, the timetable for which was known a year in advance.

J’ai parlé avec lui personnellement cette semaine et la raison de son absence est qu’il doit participer à un événement relatif à la pêche à Bruxelles. Nous avions également critiqué cette coïncidence au sein de notre commission de la pêche : il s’agit de la tenue d’un séminaire sur le contrôle de la pêche auquel les parlementaires ont précisément été invités durant la semaine de session à Strasbourg et dont le calendrier est connu un an à l’avance.


A few years ago, we were already talking about having an independent tribunal whose judges would be appointed jointly by the government and the First Nations.

C'était déjà dans l'air, il y a quelques années, d'avoir un tribunal indépendant dont les juges pourraient être nommés simultanément par le gouvernement et par les Premières nations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were already talking' ->

Date index: 2022-06-12
w