Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «were going along okay until » (Anglais → Français) :

Things were going along okay until three things hit us all at once: The Asia crises, the European subsidy, and the transportation problems we went through.

Tout marchait bien jusqu'à ce que trois problèmes surgissent en même temps: les crises en Asie, les subventions en Europe et les problèmes de transport.


Everything was going along swimmingly until mid-August.

Tout se passait pour le mieux jusqu'à la mi-août.


The quota increases decided by Council Regulation (EC) No 248/2008 of 17 March 2008 amending Regulation (EC) No 1234/2007 as regards the national quotas for milk and the 1 % annual increase, along with the other changes which reduce the likelihood of the surplus levy being incurred mean that only Italy would be at risk of the levy being incurred on the basis of current production patterns if annual increases of 1 % were ...[+++]

Les augmentations de quotas prévues par le règlement (CE) no 248/2008 du Conseil du 17 mars 2008 modifiant le règlement (CE) no 1234/2007 en ce qui concerne les quotas nationaux de lait et l'augmentation annuelle de 1 %, ainsi que d'autres modifications qui réduisent la probabilité de devoir procéder à un prélèvement sur les excédents, signifient que seule l'Italie risquerait d'être soumise au prélèvement sur la base des modes de production actuels si les augmentations annuelles de 1 % étaient appliquées au cours de la période 2009/2010 à 2013/2014.


I think, like any journey—that's what Nancy's referred to—there are times for intensive case management, and there are times when things are going along okay, but you're always on the ready for the next intensive period.

Je n'irai pas jusqu'à dire qu'il s'agit d'un continuum, mais certainement d'un voyage. Et, comme le disait Nancy, dans tout voyage, il y a des moments intenses, puis des moments où tout va bien; mais il faut toujours être prêt à vivre la prochaine période de moments intenses.


But, having reflected further and because I know the French presidency was very keen to get this show on the road, we were very happy to go along with that, so that, indeed, we could ‘move on’. That, I think, is the message of this dossier: let us move on.

Mais après mûre réflexion, et dès lors que je sais que la présidence française souhaitait vivement avancer sur cette question, nous avons été heureux d’y consentir afin que, en effet, nous puissions «aller de l’avant». Tel est, je pense, le message de ce dossier: allons de l’avant.


We go along with your way of thinking, and it would be good if the EU were to do as it did at the Hague conference, were to take part as a political and economic organisation, so that we, as part of it, could have influence on what happens.

Nous avons la même position que la vôtre, et il serait bon que l’UE fasse la même chose que pour la conférence de La Haye, à savoir y participer en tant qu’organisation politique et économique afin que nous, en tant que membres de celle-ci, puissions y exercer une influence.


If we were to go along with one of the proposals that the Verts/ALE Group made, the lights would go out all over Europe!

Si nous décidions d’accepter l’une des propositions que le groupe des Verts/ALE a déposées, ce serait l’extinction des feux générale en Europe!


If we were to go along with this, then we would forfeit all hope of being able, firstly, to emphasise the special significance of the civil aspect and, secondly, to communitarise the common foreign and security policy in the long term, in the context of the interplay between civil and military crisis management, because we would then be committing ourselves to going in an entirely different direction, as is very much the trend in many national capitals these days.

Si nous souscrivions à cette logique, nous perdrions de ce fait toute possibilité, en matière de collaboration à la gestion civile et militaire des crises, de mettre en évidence l'importance toute particulière du secteur civil et de donner une dimension européenne durable à la PESC, car cela donnerait lieu à des constatations qui vont précisément dans une autre direction, comme c'est la mode actuellement dans certaines capitales nationales.


At the press conference the day after the election, everything was going along well until one journalist asked, " When will you no longer consider it necessary to interfere?" This was directed more at the United States because I was there with the National Democratic Institute and the International Republican Institute.

À la conférence de presse tenue le jour suivant les élections, tout allait bien jusqu'à ce qu'un journaliste demande: «Quand allez-vous juger qu'il n'est plus utile de se mêler de nos affaires?» Cette question s'adressait davantage aux États-Unis, car je me trouvais en Bulgarie avec le National Democratic Institute et l'International Republican Institute.


Before September 11, we were moving nicely along that road of balancing efficient trade with the security issue, and the balance seemed to be going very nicely until the devastating events of September 11.

Avant le 11 septembre, nous maintenions très bien l'équilibre entre l'efficacité des échanges commerciaux et la sécurité jusqu'aux événements dévastateurs du 11 septembre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were going along okay until' ->

Date index: 2025-02-05
w