Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what would happen to her because she must " (Engels → Frans) :

Yesterday, I listened to a Reformer who mentioned the case of a lady in his riding and wondered what would happen to her because she must pay $800 in taxes. It may be that Reformers only get one such call, but I get 50 every day.

J'écoutais un député du Parti réformiste hier raconter à propos d'une dame: «Qu'est-ce qu'on va faire avec elle, car il faut qu'elle paie 800 $ d'impôts?» Si c'est seulement un appel que les députés du Parti réformiste reçoivent, moi, j'en reçois 50 par jour.


I would like to repeat that comment again and congratulate the minister on her ability to know what is happening within her department, since she is the one who is responsible to Parliament, not her staff members.

Je voudrais répéter cette observation et féliciter la ministre de sa capacité de savoir ce qui se passe dans son ministère, étant donné que c'est elle, et non ses collaborateurs, qui est responsable devant le Parlement.


It would not hurt her, because she is not responsible for what happened in 1760, but that would close a sad page in our history.

Ce ne serait pas difficile pour elle, car elle n'est pas responsable de ce qui s'est produit en 1760, mais on pourrait ainsi fermer un triste chapitre de notre histoire.


In other subtle forms, and I think Dr. Haydon will confirm that, because it happened through me, if a submission was brought to her and a company called me as her supervisor not to give that submission to her because she nitpicks, I'd tell them that's her job; that's exactly what she's supposed to do in her job—to nitpick—becau ...[+++]

Quant aux autres formes plus subtiles, le D Haydon vous confirmera que, comme j'étais son superviseur, si elle recevait une présentation de médicament et qu'une compagnie m'appelait pour me demander de ne pas lui confier le dossier parce qu'elle était trop tatillonne, je lui répondais que c'était son travail et qu'elle faisait exactement ce qu'elle était censée faire en tant que vérificatrice. La même chose est arrivée au D Lambert.


The other thing, which we see as minimal, is that these interim orders must then be tabled in both houses of parliament within 15 sitting days following the decision (1105) Should the Minister of Health decide tomorrow morning, as my colleague from Argenteuil—Papineau—Mirabel has pointed out, that everyone needs to be immunized because of some bacteria or other substance, ...[+++]

L'autre chose qui nous semble minime, c'est que dans un deuxième temps, les arrêtés d'urgence devront être déposés devant les deux Chambres du Parlement dans un délai de 15 jours de la séance suivant la prise de décision (1105) Si le ministre de la Santé décidait demain matin, comme le disait mon collègue de Argenteuil—Papineau—Mirabel, qu'en raison d'une bactérie ou d'un autre élément, on doit vacciner tout le monde, qu'arriverait-il?


– (IT) Mr President, yesterday morning, during a television programme broadcast from Milan called ‘Telelombardia’, a pensioner, Lucia, telephoned me and told me that she had been robbed on her way back from withdrawing her pension, as she does at the end of every month, and that, because of what had happened to her, she did not know how she was going to survive the month. You may ask me what the connection is with Mrs Paciotti’s report on data protection.

- (IT) Monsieur le Président, hier matin, au cours d'une émission télévisée réalisée à Milan et intitulée "Telelombardia", une dame retraitée qui s'appelle Lucia m'a téléphoné et m'a raconté qu'elle avait été volée alors qu'elle allait encaisser sa retraite, comme elle le fait tous les mois, et qu'étant donné ce qui lui est arrivé, elle ne savait comment faire pour joindre les deux bouts jusqu'à la fin du mois. Quel rapport, me direz-vous, avec le rapport de Mme Paciotti sur la protection des données ?


We obviously have confidence in her ability to ensure maritime safety because she must know that not a week passes without our being asked what, as Members of the European Parliament, we are doing to ensure safety and to change the rules.

Nous lui faisons évidemment confiance pour assurer la sécurité maritime, parce qu'elle doit savoir qu'il ne se passe pas une semaine sans que nous soyons interpellés avec cette question : "Mais vous, parlementaires européens, que faites-vous pour assurer la sécurité, pour changer les règles ?".


If it took her that long because she had no power of treaty to support her, what happens to the unknown and obscure artist who is placed in the position which the questioner has raised tonight?

Si ses démarches ont duré aussi longtemps parce qu’elle ne pouvait pas s’appuyer sur le traité, qu’en est-il donc de l’artiste obscur et méconnu qui se retrouve dans la position décrite dans la question orale posée ce soir?


If it took her that long because she had no power of treaty to support her, what happens to the unknown and obscure artist who is placed in the position which the questioner has raised tonight?

Si ses démarches ont duré aussi longtemps parce qu’elle ne pouvait pas s’appuyer sur le traité, qu’en est-il donc de l’artiste obscur et méconnu qui se retrouve dans la position décrite dans la question orale posée ce soir?


I would like to make an appeal to the President of the Council, because we in the European Parliament are not mere spectators to what is happening; we are key players and we want Nice to be a success. Having heard your report, however, we must express our deep concern at the state of pr ...[+++]

Je voudrais lancer un appel au président du Conseil, car le Parlement européen n'est pas un spectateur, c'est un véritable acteur, qui désire que le sommet de Nice soit un succès, mais, après avoir entendu son rapport, nous désirons exprimer notre profonde préoccupation concernant l'état d'avancement de la Conférence intergouvernementale, particulièrement dans l'optique de l'objectif urgent que nous nous sommes fixé, je veux parler de l'élargissement, et de celle d'un autre objectif, le fonctionnement démocratique et efficace de nos institutions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what would happen to her because she must' ->

Date index: 2022-12-03
w