Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "whether these expenses have really " (Engels → Frans) :

the vines planted on such areas shall be grubbed up; the expenses of such grubbing-up shall be borne by the producer concerned; until the area concerned is grubbed up, products made from grapes coming from such areas may be put into circulation only for the purposes of distillation, at the expense of the producer; these products may not be used in the preparation of ...[+++]

soit les vignes plantées sur ces superficies sont arrachées. Les dépenses liées à l’arrachage sont supportées par le producteur concerné. Jusqu’à l’arrachage considéré, les produits issus de raisins provenant de ces superficies ne peuvent être mis en circulation qu’aux fins de la distillation, aux frais du producteur. Ces produits ne peuvent entrer dans l’élaboration d’alcool ayant un titre alcoométrique volumique acquis égal ou inférieur à 80 % vol.


They have also alleged that operators raise obstacles to trade from less expensive countries to more expensive countries (so-called parallel trade) and have called upon the Commission to address these obstacles and ensure more convergence of prices inside the European internal market.

Ils ont également fait valoir que des opérateurs dressent des obstacles aux échanges depuis des pays où les produits sont moins chers vers des pays où ils sont plus chers (ce qu’on appelle le commerce parallèle) et ont invité la Commission à s’attaquer à ces obstacles et à garantir une plus grande convergence des prix au sein du marché intérieur européen.


Notes the setting up of SCI national platforms of organisations and businesses in the food supply chain to encourage dialogue between the parties, promote the introduction and exchange of fair trading practices and seek to put an end to UTPs, but wonders whether they are really effective; points out, however, that some national platforms have not delivered on these objectives and that, as in the case of Finland, farmers have abandoned ...[+++]

note la mise en place, dans le cadre de l'initiative relative à la chaîne d'approvisionnement, de plateformes nationales d'organisations et d'entreprises intervenant dans la chaîne d'approvisionnement alimentaire destinées à encourager le dialogue entre les parties, à promouvoir l'introduction et l'échange de pratiques commerciales loyales et à mettre un terme aux pratiques commerciales déloyales mais s'interroge sur leur véritable efficacité; observe toutefois que certaines plateformes nationales n'ont pas atteint ces objectifs et que, comme dans le cas de la Finlande, les agriculteurs ont abandonné la plateforme; propose d'encourager ...[+++]


We would have a very strong indication whether the initiative is really genuine, whether it is really a citizens’ initiative, and whether it is really a European initiative.

Nous aurons une idée très précise de l’authenticité véritable de l’initiative, nous saurons s’il s’agit vraiment d’une initiative citoyenne et s’il s’agit véritablement d’une initiative européenne.


I would be interested to know whether this is really the case, whether the Member States really do not want to share vaccines and whether they are only storing them for use on their territory, or whether they have agreed to share the vaccines.

Je souhaiterais savoir si c’est réellement le cas, si les États membres ne veulent effectivement pas partager leurs stocks de vaccins et s’ils ne les stockent que pour une utilisation purement nationale, ou s’ils ont accepté de partager ces vaccins.


Although it is for the Civil Service Tribunal, and not the Commission, to verify whether the confidential nature of the documents really prevents their being placed on the file and communicated to the other party, the fact remains that the Civil Service Tribunal should have made use of the provision in its Rules of Procedure laid down for that purpose.

S’il appartenait au Tribunal de la fonction publique, et non à la Commission, de vérifier si ce caractère confidentiel s’opposait véritablement à ce que les documents en cause soient versés au dossier et communiqués à l’autre partie, il n'en demeure pas moins que le Tribunal de la fonction publique aurait dû faire usage de la disposition de son règlement de procédure prévue à cette fin.


Will you now also examine whether it is technically really feasible for these PNR data to be actually stored for this limited period of time? Will you check whether this is possible?

Allez-vous maintenant également étudier s’il est réellement techniquement possible que ces données PNR soient conservées pendant cette période limitée? Allez-vous vérifier si cela est possible?


But most of all I voted in favour because what I would like – and I want to say this in this Parliament – is that when the accounts are checked, that is, how the money has been spent by the Commission, attention should be paid not only to checking the figures – 4 plus 4 is 8, 8 plus 8 is 16, 16 plus 16 is 32, 32 plus 32 is 64 – but also to checking whether these expenses have really been useful to Europe, whether they have really achieved the aims that they were meant to achieve.

Mais j'ai surtout voté pour parce que je voudrais - et je veux le dire devant ce Parlement - que, lorsqu'on vérifie les comptes, c'est-à-dire comment l'argent a été dépensé par la Commission, on ne veille pas seulement au contrôle des chiffres - quatre plus quatre égale huit, huit plus huit égale seize, seize plus seize égale trente-deux, trente-deux plus trente-deux égale soixante-quatre - mais que l'on contrôle également si ces dépenses ont vraiment été utiles à l'Europe, si elles ont vraiment atteint les objectifs que l'on voulait ...[+++]


I would therefore like to us to consider whether these climate changes really can be laid at the door of industry and the way we live today.

Je voudrais par conséquent que nous nous demandions vraiment si ces changements climatiques sont dus à la vie moderne et à l'industrie.


The probability of detecting the criminal conduct, the type of prosecution (mandatory or facultative prosecution) and the practice of sentencing by the judiciary of each Member State, beyond doubt, have an impact on the perception of sanctions especially as to whether they can really be considered dissuasive and effective.

La probabilité de détection des infractions pénales, le caractère obligatoire ou facultatif des poursuites et les peines infligées par les tribunaux nationaux influent sans le moindre doute sur la perception des sanctions, et plus particulièrement en ce qui concerne leur force de dissuasion et leur efficacité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whether these expenses have really' ->

Date index: 2024-06-19
w