Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which followed the greatest jewish tragedy " (Engels → Frans) :

In particular, when it is about human tragedies, which followed the greatest Jewish tragedy, that are, however, forgotten, since they are the tragedies of smaller nations, such as the genocide of the Romany or Chechen-Ingush people carried out during the Second World War, and the Chechen genocide last year was acknowledged by the European Parliament.

En particulier quand il s’agit de tragédies humaines, dans la foulée de la plus grande tragédie juive, qui sont néanmoins oubliées car ce sont des tragédies qui concernent des petites nations, comme les génocides des peuples Roms ou Ingouche-Tchétchène perpétrés durant la Seconde Guerre mondiale. L’année dernière, le Parlement européen a reconnu le génocide tchétchène.


This tragedy, which was the greatest act of terrorism in Canadian history and until that time had the greatest number of fatalities in an act of air terrorism in history anywhere, was in 1985.

Cette tragédie, résultat du geste terroriste le plus important dans l'histoire canadienne et du geste de terrorisme aérien qui avait fait le plus grand nombre de victimes jusqu'alors dans l'histoire de l'humanité, est survenue en 1985.


In fact, on 3 January this issue arose once again in an extremely brutal manner, following the Flash Airlines tragedy which led to numerous deaths.

En fait, le 3 janvier, ce problème a refait surface de manière extrêmement brutale, à la suite de la tragédie de Flash Airlines, qui a entraîné la mort de nombreuses personnes.


In fact, on 3 January this issue arose once again in an extremely brutal manner, following the Flash Airlines tragedy which led to numerous deaths.

En fait, le 3 janvier, ce problème a refait surface de manière extrêmement brutale, à la suite de la tragédie de Flash Airlines, qui a entraîné la mort de nombreuses personnes.


– (EL) Establishing a European Maritime Safety Agency is the right move following a number of tragedies at sea over recent years, the worst of which, for Greece, was the shipwreck of the 'Samina' ferry boat.

- (EL) La création de l’Agence européenne pour la sécurité maritime est une mesure positive, après les tragédies que nous avons connues en mer ces dernières années, lesquelles, pour nous autres Grecs, ont été particulièrement amères avec le naufrage du car-ferry "Samaina".


On November 29, 1947, after the greatest human tragedy of all times, the Holocaust, the United Nations decided that Palestine would be divided into two countries, one Jewish—which was already occupied by a majority of Jewish people, contrary to a popular myth—and the other one Arab.

Le 29 novembre 1947, après le constat de la plus grande tragédie humaine de tous les temps, l'Holocauste, l'Organisation des Nations Unies décidait de la partition de la Palestine en deux pays, l'un juif—d'ailleurs déjà peuplé en majorité de juifs, contrairement au mythe répandu—l'autre arabe.


Having attended the memorial services following both events, and having engaged myself as regional minister in the events which surrounded both of those tragedies, I have visited the areas on more than one occasion.

Ayant assisté aux services qui ont suivi ces deux tragédies et ayant personnellement participé, à titre de ministre régional, aux événements qui les ont entourées, j'ai visité les lieux à plus d'une occasion.


The twentieth century, which saw the tragedy of the Jewish people in Europe, has also borne witness to the tragedy of the Palestinian people in their own country, when the rest of the world started to look for a solution to Europe’s Jewish problem in the land of Palestine.

Le XXe siècle, qui a connu la catastrophe qui s'est abattue sur le peuple juif en Europe, a également été témoin de la catastrophe qui a frappé le peuple palestinien dans son pays, lorsque tout le monde a commencé à rechercher une solution au problème juif de l'Europe en terre palestinienne.


My question which follows that of the hon. member for Rosedale and other interested members in this House is this: Is the minister willing to support the Secretary-General, take the lead of the Security Council and ensure an adequate world response to this immense tragedy?

Ma question fait suite à celle du député de Rosedale et d'autres qui ont abordé la question à la Chambre. Le ministre est-il disposé à appuyer le secrétaire général, à frayer la voie au sein du Conseil de sécurité et à faire en sorte que le monde réagisse comme il se doit à cette terrible tragédie?


In his Christmas message of 1992, he made the following observations about the tragedy in former Yugoslavia: "In short, [it is a recurrence of] the nightmare of fifty years ago, which we all thought never to see repeated on our continent, and which we can no longer ignore.

Au cours de son message de Noël en 1992, après avoir évoqué la tragédie dans l'ancienne Yougoslavie, votre prince a tiré les conclusions suivantes : "Ce cauchemar d'il y a cinquante ans, dont nous pensions tous qu'il ne se répéterait plus jamais sur notre continent, nous ne pouvons plus l'ignorer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which followed the greatest jewish tragedy' ->

Date index: 2022-07-11
w