Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which the government itself has proven pretty incapable " (Engels → Frans) :

That prompted widespread protests within the streets against the government, which the government itself has proven pretty incapable of dealing with, or at least ameliorating public concerns.

Ces usines non sécuritaires ont donné lieu à un large mouvement de protestations populaires dans les rues contre le gouvernement, et le gouvernement semble impuissant à rassurer la population.


However, as Senator De Bané has pointed out, this is a very critical job which the government itself said required competence in both of Canada's official languages, not a willingness and an ability to learn the second language at some future time, but to be bilingual at the time that he or she was appointed.

Cela dit, comme le sénateur De Bané l'a souligné, il s'agit d'un poste absolument essentiel. Le gouvernement lui-même a déclaré que la personne qui l'occupe doit maîtriser les deux langues officielles du Canada.


It is regrettable that the government has decided, as some of the other members have mentioned, to cherry-pick measures, when in fact we need the full sweep to come forward and expeditiously to attack not only the issue of climate change but the issue of air pollution, which the government itself several years ago identified as a serious problem and promised to come forward with a package to address it.

Il est regrettable que le gouvernement ait décidé, comme d'autres l'ont souligné, de trier les mesures sur le volet alors qu'un ensemble intégré de mesures est nécessaire et qu'il nous faut sans délai nous attaquer non seulement aux changements climatiques mais aussi à la pollution atmosphérique, dont le gouvernement a reconnu la gravité et l'importance il y a plusieurs années en promettant un train de mesures ...[+++]


The governing regime in Turkey has proven itself totally incapable and unwilling to get its country into the state of a 21st-century civilisation.

Le régime au pouvoir en Turquie s’est avéré parfaitement rétif et incapable d’amener son pays au stade de civilisation de XXIe siècle.


Senator Lynch-Staunton has laid before this chamber an amendment to Bill C-25 which the government itself has brought through Parliament, has itself supported in the House of Commons, and which, I anticipate, will be supported by government senators in this chamber.

Le sénateur Lynch-Staunton a saisi le Sénat d'un amendement au projet de loi C-25 que le gouvernement lui-même a présenté au Parlement, qu'il a appuyé à la Chambre des communes et que les sénateurs du parti gouvernemental vont vraisemblablement appuyer au Sénat.


This has also been proven by the Turkish Government, with support measures which it itself announced a year ago and again recently at the Council of Ministers for Foreign Affairs in Luxembourg.

Le gouvernement turc l’a prouvé également par des mesures de soutien qu’il a lui-même annoncées il y a un an et tout récemment encore lors du Conseil des ministres des affaires étrangères réunis à Luxembourg.


I should add that today, at a time when Europe is revealing itself and is proving to be incapable of opposing the inclusion of Fascists in a government within the European Union, it is no longer acceptable to have an ultraliberalism which destroys public services foi ...[+++]

J’ajoute qu’aujourd’hui, au moment où l’Europe se révèle et s’affirme incapable de s’opposer à la présence de fascistes dans un gouvernement de l’Union européenne, il n’est plus acceptable de nous voir imposer un ultralibéralisme destructeur de services publics, au nom de cette même Europe.


This was proven by the campaign against Yugoslavia which, in addition to being illegal, was also unnecessary, at least for the reasons quoted, because it was made glaringly clear by the UNO itself, that all the government and mass media claims were shamefaced lies.

C'est ce qu'a démontré l'intervention contre la Yougoslavie, aussi illégale qu'injustifiée si l'on s'en tient du moins aux raisons qui ont été invoquées, l'ONU elle-même ayant établi de manière irréfutable que toutes les allégations des gouvernements et des médias étaient des fables grossières.


This was proven by the campaign against Yugoslavia which, in addition to being illegal, was also unnecessary, at least for the reasons quoted, because it was made glaringly clear by the UNO itself, that all the government and mass media claims were shamefaced lies.

C'est ce qu'a démontré l'intervention contre la Yougoslavie, aussi illégale qu'injustifiée si l'on s'en tient du moins aux raisons qui ont été invoquées, l'ONU elle-même ayant établi de manière irréfutable que toutes les allégations des gouvernements et des médias étaient des fables grossières.


In addition to that, the government itself has announced a new system for immigration in which it does say, pretty clearly, that they are going to be doing most of the processing in an automated fashion.

En outre, le gouvernement lui-même a annoncé un nouveau système d'immigration où il est très clair que le traitement s'effectuera surtout de manière automatisée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which the government itself has proven pretty incapable' ->

Date index: 2021-01-06
w