Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which the levies are payable were sold " (Engels → Frans) :

(2) Every producer shall pay to the Commodity Board at its office in Surrey, British Columbia, all levies payable by him under section 3 that were not deducted and paid to the Commodity Board in the manner prescribed in subsection (1), not later than the 15th day of the month next following the month in which the turkeys in respect of which the levies are payable were sold.

(2) Au plus tard le 15 jour du mois suivant le mois où les dindons assujettis aux contributions visées à l’article 3 ont été vendus, chaque producteur paie à l’Office de commercialisation, à son bureau de Surrey, Colombie-Britannique, les contributions qui n’ont pas été déduites ni payées à l’Office de commercialisation de la manière prévue au paragraphe (1).


(2) Every producer shall pay to the Commodity Board at its office, 515 Viger Street East, Montreal, Quebec, all levies payable by him under section 3 that were not deducted and paid to the Commodity Board in the manner prescribed in subsection (1), not later than the 15th day of the month next following the month in which the turkeys in respect of which the levies are payable were sold.

(2) Chaque producteur doit verser à l’Office de commercialisation, à ses bureaux du 515 est, rue Viger, Montréal (Québec), toutes les contributions qu’il doit payer en vertu de l’article 3 et qui n’ont pas été déduites et versées à l’Office de commercialisation de la manière décrite au paragraphe (1), au plus tard le 15 jour du mois suivant le mois où ont été vendus les dindons assujettis aux contributions.


(2) Every producer shall pay to the Commodity Board at its office in Regina, Saskatchewan, all levies payable by him under section 3 that were not deducted and paid to the Commodity Board in the manner prescribed in subsection (1) not later than the 15th day of the month next following the month in which the turkeys in respect of which the levies are payable were sold.

(2) Chaque producteur doit payer à l’Office de commercialisation, à ses bureaux à Regina (Saskatchewan), toutes les contributions qu’il doit payer en vertu de l’article 3 et qui n’ont pas été déduites et payées à l’Office de commercialisation de la manière prévue au paragraphe (1), au plus tard le 15 jour du mois suivant le mois où ont été vendus les dindons assujettis aux contributions.


(2) Every producer shall pay to the Commodity Board at its office, 29 Wellington Street South, St. Marys, Ontario, all levies payable by him under section 3 that were not deducted and paid to the Commodity Board in the manner prescribed in subsection (1), not later than the 15th day of the month next following the month in which the turkeys in respect of which the levies are payable were sold.

(2) Tout producteur doit payer à l’Office de commercialisation, à ses bureaux du 29, rue Wellington Sud, St. Marys (Ontario), toutes les contributions qu’il doit payer en vertu de l’article 3 et qui n’ont pas été déduites et payées à l’Office de commercialisation de la manière décrite au paragraphe (1), au plus tard le 15 jour du mois suivant le mois où ont été vendus les dindons sujets aux contributions.


(2) Every producer shall pay to the Commodity Board at its office at 11826-100th Avenue, Edmonton, Alberta, all levies payable by him under section 3 that were not deducted and paid to the Commodity Board in the manner prescribed in subsection (1), not later than the 15th day of the month next following the month in which the turkeys in respect of which the levies are payable were sold.

(2) Au plus tard le 15 jour du mois suivant le mois où les dindons assujettis aux contributions visées à l’article 3 ont été vendus, le producteur paie les contributions non déduites et non payées selon le paragraphe (1) à l’Office de commercialisation, à ses bureaux, au 11826-100 avenue, Edmonton (Alberta).


(40) In order to avoid unnecessary administrative burdens for operators and national authorities the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of setting a threshold below which amounts are not to be levied or granted in respect of import duties, additional import duties, reduced import duties, export refunds and amounts to be levied or payable ...[+++]

(40) Afin d'éviter d'imposer des charges administratives superflues aux opérateurs et aux autorités nationales, il convient de déléguer à la Commission le pouvoir d'adopter des actes conformément à l'article 290 du traité en vue d'établir un seuil en dessous duquel des montants ne doivent pas être perçus ou octroyés au titre des droits à l'importation, des droits à l'importation additionnels, des droits à l'importation réduits, des restitutions à l'exportation et des montants à percevoir ou à payer pour compenser un prix établi en commun.


11. Considers that private copying levies should be payable by manufacturers or importers; notes that if the levy were transferred to retailers, this would result in an excessive administrative burden for small and medium-sized distribution companies and collective rights management organisations;

11. estime que la redevance pour copie privée doit être prélevée au niveau des fabricants ou des importateurs; ajoute que le transfert de cette perception au niveau des détaillants constituerait une charge administrative trop importante pour les PME de distribution et les sociétés de gestion collective;


They bought it as a recycled light fuel oil which would have been the correct oil to use in this particular drying process. They were sold it by a licensed company and, as far as they were concerned, it was recycled light fuel oil they bought; they accept, however, that they were given transformer oil which caused the dioxins.

L’huile lui a été vendue par une société agréée et, pour sa part, elle était persuadée d’avoir acheté du combustible domestique recyclé. Elle reconnaît toutefois que l’huile qui lui a été fournie était de l’huile pour transformateurs, qui est à l’origine de la contamination aux dioxines.


4a. For the quantities of sugar beet corresponding to the surplus quantities of sugar, which, as provided for in Article 15, form the basis for levies on surpluses or are sold on the Community market without the levy on surpluses being applied, the sugar undertaking concerned shall adjust the purchase price so that it is at least equal to the minimum price for quota beet.

4 bis. Pour les quantités de betteraves correspondant aux quantités excédentaires soumises au prélèvement frappant les excédents prévu à l'article 15 ou écoulées sur le marché de la Communauté sans application du prélèvement frappant les excédents, l'entreprise sucrière concernée est tenue d'adapter le prix d'achat de telle manière qu'il corresponde au moins au prix minimal de la betterave sous quota.


Just imagine it were left to the farmer’s discretion to decide how drastically he cut down the number of his cattle below the density threshold at which premiums became payable.

Imaginez par exemple que l'éleveur décide librement d'abaisser sa densité d'occupation de bovins à un plafond donnant droit à la prime par hectare de surface fourragère.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which the levies are payable were sold' ->

Date index: 2022-11-12
w