Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «which we've really inflicted upon » (Anglais → Français) :

Whether it was Mr. Casey's program that he just announced under the “National Highway System”, I thought that in this committee— And certainly, last year this committee spent the last session working on passenger rail, on which we worked very diligently, Mr. Morrison and I. Even though it's a national issue on paper, as you well understand, it really isn't a national issue, because we've really looked at the core ...[+++]

Qu'il s'agisse de la proposition de M. Casey, qu'il vient de nous expliquer sous la rubrique «Système national des autoroutes», je pensais que le comité.Chose certaine, l'an dernier, le comité a consacré la dernière session aux services ferroviaires voyageurs. C'est un sujet auquel M. Morrison et moi-même avons travaillé avec beaucoup de diligence.


Again, mainly for Chris Axworthy, but to remind ourselves, the object of this exercise for the next month is to produce a committee report, which we will submit to the House of Commons, and which will contain not only things upon which we agree, but topics on which we've agreed to disagree.

Encore une fois, surtout pour l'information de Chris Axworthy, mais aussi pour nous rafraîchir la mémoire, je répète que l'objet de cet exercice qui se déroulera tout au long du mois est de produire un rapport de comité que nous soumettrons à la Chambre des communes.


Unfortunately, if there is one thing, it's not to choose education or tax cuts or innovation; it's to commit to a comprehensive approach where fiscal action is just one piece and openness to trade and investment is another piece. Dealing with the death-by-a-thousand-cuts issue, which we've really inflicted upon ourselves over 50 years, would be the third piece.

Malheureusement, ce qu'il faut éviter par-dessus tout, c'est de choisir entre l'éducation, les baisses d'impôts ou l'innovation; il faut s'engager à adopter une approche globale, l'intervention fiscale n'étant qu'un élément et l'ouverture au commerce et aux investissements étant une autre pièce du casse-tête.


It's not a glass half full approach, really, which we've been trying to encourage for a long time, by the way.

Ce n'est pas là l'approche du verre à demi-plein que nous cherchons justement à encourager depuis longtemps.


Of course, the role of this committee is really to not just look at the numbers, but look at the policy thrust behind those numbers, which we've done this afternoon.

Bien entendu, le rôle de votre comité n'est pas seulement d'examiner des chiffres, mais toute l'orientation politique qui les sous-tend, et c'est ce que nous avons fait cet après-midi.


– Mr President, many communities, many families in Scotland are highly dependent upon the fishing industry, an industry which has had massive economic and social pain inflicted upon it as a direct result of political decisions made in Brussels under the common fisheries policy.

- (EN) Monsieur le Président, de nombreuses communautés, de nombreuses familles d’Écosse dépendent fortement de l’industrie halieutique, une industrie qui s’est vu infliger des douleurs économiques et sociales énormes dans le sillage direct de décisions politiques prises à Bruxelles dans le cadre de la politique commune de la pêche.


Even so, whereas incidents concerning the incarceration of Aung San Suu Kyi and the impossibility for the LND, the party which won the elections, to exert its political power are well known, less well known are other extremely serious facts concerning the conscription of child soldiers, the forced labour of a large part of the population and, something which the women in our Parliament, and I believe all civilised people, appreciat ...[+++]

Et pourtant, même si les incidents liés à l’incarcération d’Aung San Suu Kyi et à l’impossibilité pour la LND, le parti qui a remporté les élections, d’exercer son pouvoir politique, sont largement connus, d’autres faits extrêmement graves le sont moins. Je pense à la conscription d’enfants soldats, au travail forcé d’une grande partie de la population et, ce qui devrait toucher tout particulièrement les femmes de notre Parlement et je pense toute personne civilisée, les violences infligées aux femmes appartenant à des minorités ethniques.


(e) whether there is credible evidence that traditions, practices, laws or regulations are in force and applied in practice in the country of origin which authorise or condone the persecution of the applicant or the infliction upon the applicant of other serious and unjustified harm.

(e) le point de savoir s'il existe des éléments de preuve crédibles selon lesquels les traditions, les pratiques, les lois ou réglementations en vigueur et effectivement appliquées dans le pays d'origine autorisent ou tolèrent la persécution ou d'autres atteintes graves et injustifiées à l'encontre du demandeur.


(e) whether there is credible evidence that laws or regulations are in force and applied in practice in the country of origin which authorise or condone the persecution of the applicant or the infliction upon the applicant of other serious and unjustified harm.

(e) le point de savoir s'il existe des éléments de preuve crédibles selon lesquels les lois ou réglementations en vigueur et effectivement appliquées dans le pays d'origine autorisent ou tolèrent la persécution ou d'autres atteintes graves et injustifiées à l'encontre du demandeur.


The essential test which it has inflicted upon itself for the next few years, and which is also a historical imperative, is, of course, the task of opting to reconcile the geography of the continent with its history, and to carry on with the enlargement which will now enable democratisation and considerable economic reforms to take place in the Central and Eastern European Countries.

L'épreuve essentielle qu'elle s'est infligée pour les prochaines années, qui est aussi un impératif historique, est naturellement le choix de réconcilier la géographie du continent avec son histoire, et de procéder ? l'élargissement que permet aujourd'hui la démocratisation et les réformes économiques considérables des PECOs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

which we've really inflicted upon ->

Date index: 2022-10-29
w