It was a matter of institut
ionalising a system which in future would make
it possible to finance the Union adequately, transparently and democratically, and particularly for the European Parliament to consolidate its powers as an arm of the budgetary authority by giving it a decisive say on the whole of the E
U budget, including expenditure hitherto classified as 'compulsory', such as expenditure on the common a
...[+++]gricultural policy and the common fisheries policy.
Il s'agissait d'institutionnaliser un système qui permette de financer l'Union à l'avenir de façon adéquate, transparente et démocratique, et, en particulier pour le Parlement européen, de consolider son pouvoir en tant que branche de l'autorité budgétaire, en lui donnant un rôle décisif sur l'ensemble du budget de l'Union, y compris les dépenses jusqu'à présent qualifiées d'"obligatoires", comme par exemple les dépenses relatives aux politiques communes de l'agriculture et de la pêche.