Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "who said they felt quite " (Engels → Frans) :

* Less than half of the businesses questioned said that they felt well informed about their company's rights in the Internal Market.

* Moins de la moitié des entreprises interrogées ont l'impression d'être bien informées de leurs droits dans le marché intérieur.


The need to strengthen and deepen partnerships between all single-market participants – in particular between the Member States and the Commission – has been emphasised by the territorial authorities, who have made it quite clear that they wish to be fully involved in the development of single-market policies.

La nécessité de renforcer et d'approfondir le partenariat entre tous les acteurs du marché unique, en particulier entre les États membres et avec la Commission, a été soulignée par les autorités territoriales qui ont manifesté fortement leur volonté d'être pleinement parties prenantes dans le développement des politiques du marché unique.


Note: People classified as working part-time involuntarily are those who said that they work part-time because they could not find full-time employment.

Remarques: Les personnes classées parmi les travailleurs à temps partiel pour qui ce type d'emploi n'est pas un choix sont celles qui ont déclaré travailler à temps partiel parce qu'elles ne pouvaient pas trouver d'emploi à temps plein.


People classified as wishing for more hours are people working part-time who said that they would prefer to work more hours if possible.

Les personnes classées parmi les travailleurs à temps partiel souhaitant travailler plus d'heures sont celles qui ont déclaré vouloir travailler plus d'heures si cela était possible.


Mr. Romanow, who even claimed to be speaking for the premiers of all Canadian provinces, said they felt they had been taken for a ride, because they were the ones who did the work, who made the cuts, by order of the federal finance minister, and who are seeing the finance minister pocket the dividends rather than distribute them to the provinces.

M. Romanow, qui disait même parler au nom des premiers ministres de toutes les provinces canadiennes, disait qu'ils se sentaient floués, parce que ce sont eux qui ont fait l'effort, qui ont coupé, après un ordre donné par le ministre fédéral des Finances, et qui se retrouvent avec les dividendes de ces coupures, mais qui restent dans les poches du ministre des Finances, qui ne sont pas distribués aux provinces.


The problem we had during the last 30 years, before the Bloc Quebecois came on the federal scene, is that there was a double legitimacy: there were those in the National Assembly in Quebec City who said one thing, quite often the right thing, and there were the federalist representatives of Quebec in the House of Commons who said the opposite because they had to follow Mr. Trudeau, because there had to be a balance between the east and the west, and so o ...[+++]

Le problème des 30 dernières années, avant que le Bloc québécois n'arrive sur la scène fédérale, on appelait cela la double légitimité, c'est-à-dire qu'il y avait des gens à l'Assemblée nationale du Québec qui disaient une chose, et qui disaient souvent les bonnes choses de façon correcte, et il y avait les représentants fédéralistes à la Chambre des communes provenant du Québec qui disaient le contraire, parce qu'ils suivaient la thèse de M. Trudeau, parce qu'il fallait maintenir un équilibre est-ouest, etc.


In this latest crisis, there were workers who said they knew things were happening in a way that they didn't believe was right, but because they felt vulnerable.and this vulnerability can be felt in all kinds of ways, and I'm not simply identifying a temporary foreign worker; it can happen to anyone who doesn't feel they have the protection they may want.

Au cours de la dernière crise, des travailleurs ont déclaré savoir que les choses se déroulaient d’une manière qui, selon eux, n’était pas acceptable, mais parce qu’ils se sentaient vulnérables. et cette vulnérabilité peut être éprouvée de toutes sortes de façons. Je ne désigne pas simplement les travailleurs étrangers temporaires; cela peut arriver à toute personne n’ayant pas l’impression de bénéficier de la protection qu’elle désire.


We've read reports from women in Sweden who said they felt quite cut off from going to the police to seek help for a violent client, because they couldn't say they were doing this, because in many ways this was wrong. I mean, you can't have one half of a person being a criminal and another half not being a criminal.

Vous avez créé une situation dans laquelle la femme ne peut pas faire son travail, parce qu'elle se livre quand même à un acte criminel lorsqu'elle a des rapports sexuels avec un homme qui commet, lui, un acte criminel.


This bill, referring to archive and library issues broadly, provided an opportunity to deal with a time-sensitive issue (1030) Mr. Chuck Strahl: This group that was put together obviously came to a consensus, but was there any representation by any group or persons who said they felt this was out of line, who weren't part of the group, or who were excluded from the group?

En parlant de façon large des questions touchant les archives et les bibliothèques, ce projet de loi a donné l'occasion de régler cette question urgente (1030) M. Chuck Strahl: Ce groupe qui a été réuni est manifestement parvenu à un consensus, mais y a-t-il eu d'une part des instances de la part de gens qui ne faisaient pas partie de ce groupe ou qui en ont été exclus et qui ont déclaré que cela était inacceptable?


Producers who apply before 1 August and who have increased alcoholic strength by adding sucrose or have applied for the said aid during the wine year, but for less of their table wine production than the quantity delivered for all the relevant distillation operations during the wine year shall receive the amount indicated in the first subparagraph for the difference between the quantity of table wine of which they increased the alcoh ...[+++]

Pour le producteur qui en fait la demande avant le 1er août et qui, au cours de la campagne, n'a pas procédé à l'augmentation du titre alcoométrique par adjonction de saccharose ou n'a demandé l'octroi de ladite aide que pour une partie de sa production de vin de table inférieure à la quantité livrée à l'ensemble desdites distillations au cours de la campagne, le montant visé au premier alinéa est versé pour la quantité correspondant à la différence entre la quantité de vin de table que ce producteur a livrée à la ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who said they felt quite' ->

Date index: 2022-01-08
w