Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "why yesterday's debate " (Engels → Frans) :

But this is not the end of the process – young people must be at the heart of the debate on the future of Europe, and that is why I would like these reflections to continue".

Ce n'est toutefois pas la fin du processus et il faut que les jeunes soient au cœur du débat sur l'avenir de l'Europe; je souhaite par conséquent que ces réflexions se poursuivent».


This is why, in order to engender public debate, the priorities outlined in this Green Paper are basically focused on action that is both specific and internally coherent to limit demand.

C'est la raison pour laquelle les priorités esquissées dans ce Livre vert, en vue d'engager un débat public, se concentrent essentiellement sur des actions précises et cohérentes entre elles pour limiter la demande


– (NL) Mr President, I enumerated a number of arguments in yesterdays debate as to why the amendments and proposals in the Buitenweg report are unacceptable to me, possibly more so than the original Commission proposal for an anti-discrimination directive itself.

– (NL) Monsieur le Président, j’ai énuméré plusieurs arguments dans le débat d’hier expliquant pourquoi les amendements et propositions dans le rapport Buitenweg sont inacceptables pour moi, probablement encore plus que la proposition initiale de la Commission pour une directive antidiscrimination en soi.


That is why today’s debate, like yesterday evening’s debate, is of extraordinary importance and why the events that the European Commission is organising are of extraordinary importance.

C’est la raison pour laquelle le débat d’aujourd’hui, à l’instar de celui d'hier, est d'une importance capitale, tout comme les événements organisés par la Commission européenne.


While I very definitely do see why yesterdays debate was so important, I do not understand why I, as chairman of an intergroup, was informed as late as 11.10 a.m that it was due to be held, while other Members were notified between 8.30 a.m and 11 a.m. Nor am I sympathetic when cancellations occur at such short notice and the President, who had given this instruction, was seen, at 4.15 p.m. in the courtyard within the tower, toasting a number of visitors, at a time when we were required to be ...[+++]

Si je comprends parfaitement bien pourquoi le débat d’hier était si important, je ne comprends pas pourquoi, en tant que président d’un intergroupe, je n’ai été mis au courant de ce débat en plénière qu’à 11h10, alors que d’autres députés l’ont appris entre 8h30 et 11 heures. Je n’approuve pas que l’on annule des réunions si tard, pour voir ensuite le président, qui en a donné l’ordre, porter un toast à des invités à 16h15 dans la cour de la tour, alors que nous étions tenus d’être en plénière à cette heure-là et que nous n’étions pas autorisés à nous réunir dans les intergroupes, les groupes de travail et d’autres organes. C’est pour mo ...[+++]


– (NL) Mr President, since I already explained in yesterdays debate why this motion for a resolution strikes me as silly and undemocratic, I need not labour this point any further, and I already concur in advance with all the bad things Mr Claeys is about to say on this subject.

- (NL) Monsieur le Président, puisque j’ai déjà expliqué lors du débat d’hier pourquoi je trouve cette proposition de résolution ridicule et anti-démocratique, je n’ai plus besoin d’y revenir aujourd’hui, et je m’associe déjà à l’avance à toutes les vilaines choses que M. Claeys s’apprête à dire sur ce sujet.


● Notification to the seller of defects which were discovered/ought to have been discovered by the buyer: apart from the general questions why this should be a duty at all and why the exercise of a remedy should be contingent on notification, in more concrete terms the question of the period of notification was debated.

● Notification au vendeur des défauts qui ont été ou auraient dû être découverts par l ’ acheteur : à côté des questions générales (pourquoi ceci doit-il être une obligation ? Pourquoi l’exercice d’un mode de dédommagement doit-il dépendre d’une notification ?), la question de durée de la période de notification a été étudiée de manière plus concrète.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, in yesterdays debate, the Commission explained why, and under what conditions, it can accept Parliament’s amendments.

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, dans le débat d’hier, la Commission a expliqué pourquoi et sous quelles conditions elle pouvait accepter les amendements du Parlement.


This is why, in order to engender public debate, the priorities outlined in this Green Paper are basically focused on action that is both specific and internally coherent to limit demand.

C'est la raison pour laquelle les priorités esquissées dans ce Livre vert, en vue d'engager un débat public, se concentrent essentiellement sur des actions précises et cohérentes entre elles pour limiter la demande


This is why the Commission will not shy away from any debate, even the most difficult ones: European political parties, national governments and parliaments, local authorities, civil society, trade unions and businesses, consumers, associations, etc., working closely alongside the Committee of the Regions and the European Economic and Social Committee.

Voilà pourquoi la Commission n'évacuera aucun débat, même les plus difficiles: les partis politiques européens, les gouvernements et parlements nationaux, les collectivités, la société civile, les syndicats et les entreprises, les consommateurs, les associations, etc. en associant très étroitement le Comité des régions et le Comité économique et social européen.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

why yesterday's debate ->

Date index: 2025-01-22
w