Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "worth saying because " (Engels → Frans) :

This is a point well worth raising, because the members opposite often say that we want to treat ordinary people like criminals, and so on.

C'est un point très intéressant à soulever, car les députés d'en face disent souvent que nous voulons traiter des citoyens ordinaires comme des criminels, et ainsi de suite.


Furthermore, it is worth saying that it is the only policy which is extremely complicated in terms of putting it into effect, because it is based on a common administration which is shared with the Member States.

En outre, il convient d’indiquer que c’est la seule politique extrêmement compliquée à mettre en pratique, car elle repose sur une administration commune qui est partagée avec les États membres.


I feel it is worth mentioning, because the member for Charlesbourg—Haute-Saint-Charles spent last summer going around saying that there were no offenders under 18 in the prisons in Quebec and Canada.

Je trouve important de le souligner, car le député de Charlesbourg—Haute-Saint-Charles s'est promené tout l'été dernier en disant qu'il n'y avait pas de jeunes de moins de 18 ans incarcérés dans les prisons du Québec et du Canada.


I would like to summarise by saying that the considerable difficulties the EU has with us today are worth shouldering because any of the alternative courses of action would clearly have been much worse and much more dangerous. In these circumstances, all that we can ask from Europe is patience and understanding.

En résumé, les difficultés considérables que l’Union européenne a aujourd’hui avec nous valent bien d’être acceptées, car toute autre piste aurait clairement été bien pire et bien plus dangereuse. Dans ces circonstances, tout ce que nous pouvons demander à l’Europe, c’est de se montrer patiente et compréhensive.


I would like to summarise by saying that the considerable difficulties the EU has with us today are worth shouldering because any of the alternative courses of action would clearly have been much worse and much more dangerous. In these circumstances, all that we can ask from Europe is patience and understanding.

En résumé, les difficultés considérables que l’Union européenne a aujourd’hui avec nous valent bien d’être acceptées, car toute autre piste aurait clairement été bien pire et bien plus dangereuse. Dans ces circonstances, tout ce que nous pouvons demander à l’Europe, c’est de se montrer patiente et compréhensive.


As regards the first question by Mrs Blinkevičiūtė, which concerns the developments related to the anti-discrimination directive, well, I could tell you things like ‘now we will solve it,’ because, for what it is worth, I could say that, but I will not say such things.

En ce qui concerne la première question de Mme Blinkevičiūtė sur les développements liés à la directive antidiscrimination, je pourrais vous faire des déclarations du type « maintenant, nous allons résoudre le problème » car, quelle que soit la situation, je pourrais vous le dire, mais je ne le ferai pas.


If a company knows that it will interact with the others for a long time, it will have a greater incentive to achieve the collusive outcome because the stream of future profits from the collusive outcome will be worth more than the short term profit it could have if it deviated, that is to say, before the other companies detect the deviation and retaliate.

Si une entreprise sait qu'elle interagira longtemps avec les autres entreprises, une collusion présentera pour elle un plus grand intérêt, le flux de gains futurs tirés de pratiques collusoires ayant une plus grande valeur que le profit à court terme qu'elles pourraient obtenir si elles s'en écartaient, c'est-à-dire avant que les autres entreprises ne décèlent son comportement déviant et prennent des mesures de représailles.


I would say, particularly concerning the two amendments by the Group of the Greens/European Free Alliance, that they are very much worth supporting, not because Mrs Lichtenberger is sitting next to me, but because they contain social requirements for employees at airports.

Je dirais, notamment au sujet des deux amendements déposés par le Groupe Verts/Alliance libre européenne, qu’ils valent la peine d’être soutenus, non pas parce que M Lichtenberger est assise à côté de moi, mais parce qu’ils contiennent des exigences sociales pour les employés des aéroports.


I sat in utter astonishment as I listened to the Liberal member from St. Boniface say to these students whose futures are in jeopardy because of decades of Liberal and Tory overspending that continued deficits have been worth it because ``look at all the good things we have''.

J'ai été littéralement estomaqué d'entendre le député libéral de Saint-Boniface dire à ces étudiants dont l'avenir est menacé à cause des dépenses excessives des gouvernements libéraux et conservateurs qui se sont succédé pendant des décennies que tous ces déficits se justifiaient par «toutes les bonnes choses que nous avons».


I think these things are worth saying because it may well be that when the history of our democratic institutions is written, unless something dramatic and hopeful happens in the next little while, the very people who have made so much out of wanting to reform the Senate will be shown to have been the people who stood in the way of that very reform.

Je crois qu'il faut le signaler parce que, à moins que quelque chose de dramatique ou de prometteur se produise bientôt, l'histoire de nos institutions démocratiques révélera que ceux qui avaient fait grand cas de la réforme du Sénat seront ceux qui y ont fait obstacle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'worth saying because' ->

Date index: 2024-03-05
w