Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «would read something » (Anglais → Français) :

In listening to farm market reports that come out every day from the commodity exchange, the reports would read something like, the price of canola has gone up because producers have stopped selling.

Il suffit de consulter les rapports sur les marchés agricoles émis chaque jour par la Bourse de marchandises pour constater qu'ils se lisent à peu près comme suit: le prix du canola a augmenté parce que les producteurs ont cessé de vendre.


If there are no objections, I'd like to table a second motion which would read something to this effect:

Si tout le monde est d'accord là-dessus, je suis prête à présenter une deuxième motion qui dirait ceci:


Now I would like to read something from the PISA report, which is very relevant.

Permettez-moi à ce stade de vous donner lecture d’un passage très pertinent du rapport PISA.


Sadly, if this were an obituary in a few months because of an election or something, it would read, “predeceased by identical twins Bill C-53 and Bill C-26” and maybe we would come back again, do another bill and then there would be quadruplets.

Si, malheureusement, il meurt au Feuilleton dans quelques mois, notamment à cause d'élection, je dirai que ses deux jumeaux, soit les projet de loi C-53 et C-26 sont décédés avant lui.


Maybe it would read something like this: Notwithstanding the principles of natural law which regard that men are superior to women and that, consequently, only men have traditionally qualified to be considered as legal persons, for the purpose of civil law, women shall be considered to be equal to men.

L'amendement pourrait être formulé comme suit : aux fin du droit civil, les femmes sont considérées égales aux hommes, et ce, nonobstant les principes du droit naturel qui considèrent qu'elles sont inférieures aux hommes, lesquels étant les seuls à jouir traditionnellement de la personnalité juridique.


This kind of thing, I think, is very important (1610) The Chair: Dr. Win, if I may, I think you've also proposed an addition to the motion that would read something like, “That the Government of Canada not accept the illegal consultation process recently launched by the new military rulers in Burma”.

À mon avis ce genre de mesures est très important (1610) Le président: Monsieur Win, si vous permettez, je crois que vous proposez également un nouveau paragraphe à la motion qui se lirait comme suit: «Que le gouvernement du Canada n'accepte pas le processus illégal de consultation récemment lancé par la nouvelle junte militaire en Birmanie».


Then she hoped and made it a condition that the Berlin Declaration would be something which every European would want and could read.

Elle espérait alors que la déclaration de Berlin serait un texte que chaque Européen voudrait et pourrait lire.


Furthermore, without the enormous commitment and dedication of the Austrian Presidency headed by Ambassador Woschnagg, without the involvement of Commissioner Ferrero-Waldner and without the involvement of Mr Brok, who leads our negotiating team as the Chairman of the Committee on Foreign Affairs, we would not realistically be able today to think about accepting this instrument at first reading, something that is extremely importan ...[+++]

En outre, sans l’engagement et le dévouement immenses de la présidence autrichienne menée par l’ambassadeur Woschnagg, et sans l’implication de la commissaire Ferrero-Waldner et de M. Brok - qui dirige notre équipe de négociation en qualité de président de la commission des affaires étrangères -, nous ne pourrions objectivement envisager aujourd’hui d’adopter cet instrument en première lecture, éventualité d’une extrême importance.


Furthermore, without the enormous commitment and dedication of the Austrian Presidency headed by Ambassador Woschnagg, without the involvement of Commissioner Ferrero-Waldner and without the involvement of Mr Brok, who leads our negotiating team as the Chairman of the Committee on Foreign Affairs, we would not realistically be able today to think about accepting this instrument at first reading, something that is extremely importan ...[+++]

En outre, sans l’engagement et le dévouement immenses de la présidence autrichienne menée par l’ambassadeur Woschnagg, et sans l’implication de la commissaire Ferrero-Waldner et de M. Brok - qui dirige notre équipe de négociation en qualité de président de la commission des affaires étrangères -, nous ne pourrions objectivement envisager aujourd’hui d’adopter cet instrument en première lecture, éventualité d’une extrême importance.


I understand that it would be something of a first to achieve agreement with unanimity in the Council on the first reading.

Je crois comprendre que cet accord serait en quelque sorte le premier que le Conseil conclurait à l'unanimité, en première lecture.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would read something' ->

Date index: 2021-10-15
w