2. Where an operator, on the date on which this regulation enters into force, is required by the terms of a public service contract to invest in rail infrastructure, and where the payback period of this infrastructure still has more than five years to run, or more than seven years in case competitive tender has been resorted to, the competent authority may add up to three years to the transitional period as determined in paragraph 1, taking into account this payback period and the relative economic importance of the assets in question in comparison with the total estimated value of the services covered by the contract.
2. Lorsque, à la date d'entrée en vigueur du présent règlement, un opérateur est tenu, aux termes d'un contrat de service public, d'investir dans l'infrastructure ferroviaire et que la période de récupération de cet investissement va se prolonger au-delà de cinq ans ou de sept ans s'il y a eu appel d'offres, l'autorité compétente peut prolonger de trois ans au maximum la période transitoire telle que fixée au paragraphe 1, compte tenu de cette période de récupération et de l'importance économique relative des éléments d'actif en question par rapport à la valeur totale estimée des services couverts par le contrat.