In other words, if we felt there was a problem with American
determination with respect to a particular country, it would be quite possible for us to say, as I understand the general thrust of side agreements, that as we differ with you on country X, then prior to deporting anyone back to country X, we wish to, in the interest of the humanitarian and refugee principles we uphold, have that person or persons come to Canada, have their claim assessed by a Canadian
board, and, if they succeed in persuading the appropriate authorities in
...[+++]Canada that they are in fact refugees and are in fact in danger of persecution, we could then hold such people in Canada.E
n d'autres mots, si nous estimions que la reconnaissance par les Américains du statut de réfugié posait un problème en ce qui concerne un pays particulier, il nous serait fort possible de dire, tel que je conçois la raison d'être des ententes parallèles, que puisque nous n'avons pas la même opinion du pays particulier, avant d'y refouler quiconque, nous souhaitons, dans l'intérêt des principes d'humanitarisme et d'aide aux réfugiés que nous chérissons, que cette personne vienne au Canada où sa demande sera évaluée par une commission canadienne et
, si elle réussit à persuader les insta ...[+++]nces compétentes au Canada qu'elle est en fait un réfugié et qu'elle court le risque d'être persécutée si elle retournait chez elle, nous la laisserions vivre ici au Canada.