Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "arrêté est complété par un cinquième tiret nouveau " (Frans → Nederlands) :

L'article 1 quater , § 1 , A, 3), a) , du même arrêté est complété par un cinquième tiret nouveau, rédigé comme suit :

Artikel 1quater , § 1, A, 3), a) , van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een vijfde gedachtenstreepje, luidende :


L'article 1 quater , § 1 , B, 1, a) , du même arrêté est complété par un cinquième tiret nouveau, rédigé comme suit :

Artikel 1quater , § 1, B, 1, a), van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een vijfde gedachtenstreepje, luidende :


L'article 1 quater , § 1 , A, 3), a) , du même arrêté est complété par un cinquième tiret nouveau, rédigé comme suit :

Artikel 1quater , § 1, A, 3), a) , van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een vijfde gedachtenstreepje, luidende :


L'article 1 quater , § 1 , B, 1, a) , du même arrêté est complété par un cinquième tiret nouveau, rédigé comme suit :

Artikel 1quater , § 1, B, 1, a), van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een vijfde gedachtenstreepje, luidende :


Art. 4. Dans le premier alinéa de l'article 21 du même arrêté, la disposition énoncée au cinquième tiret est abrogée.

Art. 4. In het eerste lid van artikel 21 van hetzelfde besluit wordt de bepaling onder het vijfde streepje opgeheven.


Art. 74. Dans le cinquième tiret de l'article 1 du même arrêté, les mots "le Fonds" sont remplacés par le mot "Fedris".

Art. 74. In het vijfde streepje van artikel 1 van hetzelfde besluit, worden de woorden "het Fonds voor de beroepsziekten" vervangen door het woord "Fedris".


« Art. 17. ­ L'article 1, § 7, alinéa 1, du même arrêté royal est complété par un cinquième tiret, rédigé comme suit :

« Art. 17. ­ Artikel 1, § 7, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit wordt aangevuld met een vijfde streepje, luidend als volgt :


Art. 2. L'article 23, § 2, du même arrêté ministériel, modifié par l'arrêté ministériel du 27 janvier 2017, est complété par un cinquième et sixième alinéa, comme suit:

Art. 2. Aan artikel 23, paragraaf 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 27 januari 2017, worden een vijfde en zesde lid toegevoegd, die luiden als volgt:


Art. 2. L'article 5, § 3, b), deuxième tiret du même arrêté est complété comme suit:

Art. 2. Artikel 5, § 3, b), tweede streepje van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt:


Article 1. A l'article 1, cinquième tiret, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 mai 2007 relatif à la composition de la Commission créée à l'article 42 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement, les mots « M. Pascal CHARDOME » sont remplacés par les mots « M. Joseph THONON » et les mots « M. Philippe JONAS » sont remplacés par les mots « M. Olivier BOUILLON ».

Artikel 1. In artikel 1, vijfde streepje, van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 mei 2007 betreffende de samenstelling van de Commissie opgericht in artikel 42 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, worden de woorden « de heer Pascal CHARDOME » vervangen door de woorden « de heer Joseph THONON » en worden de woorden « de heer Philippe JONAS » vervangen door de woorden « de heer Olivier BOUILLON ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

arrêté est complété par un cinquième tiret nouveau ->

Date index: 2021-09-14
w