Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette recommandation avait déjà » (Français → Néerlandais) :

Cette recommandation avait déjà été formulée par le Comité des Nations unies pour les Droits économiques, sociaux et culturels et récemment par le Comité des Nations unies contre la Torture.

Het VN-Comité voor Economische, Sociale en Culturele rechten en recent nog het VN-Comité tegen Marteling, hadden die aanbeveling al gedaan.


Elle regrette de devoir constater que cette recommandation avait déjà été faite au ministre il y a tout juste un an mais qu'elle n'a manifestement pas été suivie de résultats concrets.

Zij betreurt te moeten vaststellen dat deze aanbeveling precies een jaar geleden reeds aan de minister werd gedaan, maar blijkbaar geen concrete resultaten heeft opgeleverd.


Le Service d'enquêtes du Comité R a constaté à l'occasion de cette enquête que le SGR n'a pas encore commencé la numérotation chronologique des pièces contenues dans ces dossiers, comme cela avait déjà été recommandé par le Comité R en 1996 à la suite de l'enquête de contrôle relative à la destruction des archives.

In het kader van dit onderzoek heeft de Dienst Enquêtes van het Comité I vastgesteld dat de SGR nog geen begin heeft gemaakt met het chronologisch nummeren van de stukken in zijn dossiers, hoewel het Comité I reeds in 1996 een aanbeveling in deze zin had geformuleerd tengevolge van het toezichtsonderzoek betreffende het vernietigen van archieven.


Cette proposition contient certaines recommandations que le Sénat avait déjà formulées en 2005 au sujet du dopage dans le sport.

Dit voorstel bevat een aantal aanbevelingen die de Senaat reeds in 2005 over doping in de sport had geformuleerd.


2. relève qu'après l'évaluation de son programme de travail 2001-2004 qu'elle avait déjà réalisée en 2007, la Fondation a procédé à une nouvelle évaluation ex post, portant sur son programme de travail 2005-2008; estime que ces évaluations sont très utiles pour la Fondation compte tenu des leçons et des recommandations qu'elles permettent de dégager en vue des défis auxquels elle sera confrontée au cours de sa future phase de programmation; félicite la Fondation pour avoir apporté la preuve, au ...[+++]

2. constateert dat de Stichting voor het werkprogramma 2005-2008 nog een ex-post evaluatie heeft uitgevoerd na de evaluatie die al in 2007 werd voltooid ter beoordeling van haar werkprogramma 2001-2004; acht deze evaluatie bijzonder nuttig voor de Stichting omdat deze bruikbare lessen en aanbevelingen biedt met betrekking tot de uitdagingen voor de toekomstige programmeringsfase; complimenteert de Stichting met het feit dat uit deze evaluatie is gebleken dat:


2. relève qu'après l'évaluation de son programme de travail 2001-2004 qu'elle avait déjà réalisée en 2007, la Fondation a procédé à une nouvelle évaluation ex post, portant sur son programme de travail 2005-2008; estime que ces évaluations sont très utiles pour la Fondation compte tenu des leçons et des recommandations qu'elles permettent de dégager en vue des défis auxquels elle sera confrontée au cours de sa future phase de programmation; félicite la Fondation pour avoir apporté la preuve, au ...[+++]

2. constateert dat de Stichting voor het werkprogramma 2005-2008 nog een ex-post evaluatie heeft uitgevoerd na de evaluatie die al in 2007 werd voltooid ter beoordeling van haar werkprogramma 2001-2004; acht deze evaluatie bijzonder nuttig voor de Stichting omdat deze bruikbare lessen en aanbevelingen biedt met betrekking tot de uitdagingen voor de toekomstige programmeringsfase; complimenteert de Stichting met het feit dat uit deze evaluatie is gebleken dat:


Ribeiro e Castro (PPE-DE), par écrit. - (PT) Le Parlement avait déjà adopté une recommandation sur le Livre vert relatif aux garanties procédurales accordées aux suspects et aux personnes mises en cause dans des procédures pénales dans l’Union européenne, lequel abordait les principaux aspects de cette question.

Ribeiro e Castro (PPE-DE), schriftelijk. - (PT) Het Europees Parlement had al een aanbeveling aangenomen over het Groenboek over procedurele waarborgen voor verdachten in strafprocedures in de Europese Unie, waarin de belangrijkste elementen van deze materie staan.


D'ailleurs le Secrétaire d'Etat au Trésor, Larry Summers, avait déjà refusé en juin 2000 pratiquement toutes les recommandations adoptées par 8 des 11 membres de cette commission mise en place par le Congrès des États-Unis.

Minister van Financiën Larry Summers had trouwens al in juni 2000 vrijwel alle aanbevelingen verworpen die acht van de elf leden van die door het Congres van de Verenigde Staten ingestelde commissie hadden goedgekeurd.


Le Parlement européen avait déjà rendu un avis favorable, le 14 avril 1999, sur une recommandation de la BCE visant, à terme, au doublement du capital de cette banque.

Op 14 april 1999 had het Europees Parlement al ingestemd met een aanbeveling van de ECB die erop gericht is op termijn het kapitaal van de bank te verdubbelen.


Elle avait déjà souligné cette nécessité dans des avis antérieurs. La plupart des recommandations qui figurent dans l'avis de la commission visent à clarifier ou à compléter le texte de l'avant-projet.

De aanbevelingen die de Commissie in haar advies opneemt, hebben algemeen genomen tot doel de tekst van het voorontwerp te verduidelijken of aan te vullen.


w