Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constate que cette question se pose surtout lorsque " (Frans → Nederlands) :

M. Coveliers constate que cette question se pose surtout lorsque le juge d'instruction interdit expressément au parquet de communiquer des informations.

De heer Coveliers stelt vast dat deze kwestie vooral rijst wanneer de onderzoeksrechter het parket uitdrukkelijk verbiedt om informatie mee te delen.


Bien que la suite de cette audience se soit fort heureusement déroulée sans incident, ce fait divers pose cependant certaines questions, surtout lorsque l'on sait que l'individu en question est classifié niveau 3, "soit extrêmement dangereux, avec indices sérieux de risque d'évasion ...[+++]

Hoewel de verdere zitting gelukkig rimpelloos is verlopen, roept dit fait divers toch enkele vragen op, vooral omdat de persoon in kwestie wordt aangemerkt als zijnde van niveau 3, wat inhoudt dat hij heel gevaarlijk is en dat er ernstige vermoedens bestaan van een ontsnappingspoging met hulp van buitenaf.


Ce renvoi n'est cependant pas nécessaire lorsque cette juridiction a constaté que la question soulevée n'était pas pertinente ou que la disposition communautaire en cause avait déjà fait l'objet d'une interprétation de la part de la Cour ou que l'application correcte du droit communautaire s'imposait avec une telle évidence qu'elle ne laissait place à aucun doute raisonnable (CJCE, 6 octobre 1982, C-283/81, CILFIT, point 21).

Die verwijzing is evenwel niet nodig wanneer die rechterlijke instantie heeft vastgesteld dat de opgeworpen vraag niet relevant is of dat de betrokken bepaling reeds door het Hof van Justitie is uitgelegd of dat de juiste toepassing van het recht van de Europese Unie zo evident is, dat redelijkerwijze geen ruimte voor twijfel kan bestaan (HvJ, 6 oktober 1982, C-283/81, CILFIT, punt 21).


Le 1er juillet 2015, je lui ai à nouveau posé une question sur les produits d'entretien à pulvériser car ceux-ci peuvent également s'avérer nocifs pour l'air ambiant (n°5322, Rapport intégral, Chambre, 2014-2015, CRIV 54 COM 207, p. 19), surtout lorsqu'ils sont utilisés en même temps que des produits de construction, lors de rénovations, par exemple.

Op 1 juli 2015 stelde ik haar opnieuw een vraag over vernevelde schoonmaakproducten, omdat ook deze schadelijk kunnen zijn voor de binnenlucht (nr. 5322, Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, CRIV 54 COM 207, blz. 19).


Comme déjà mentionné dans ma réponse à la question 1, on constate clairement une augmentation de faits enregistrés par la police en matière d'alertes à la bombe qui se produit surtout, lorsque nous analysons la destination-lieu, dans les catégories "Terrain/oeuvre d'art", "service public" et "bâtiment administratif".

Zoals reeds aangehaald in mijn antwoord op vraag 1 vindt er duidelijk een stijging plaats van het aantal door de politie geregistreerde feiten inzake bommelding, die, als we naar de bestemmingen-plaats kijken, zich vooral voordoen bij de categorieën "Terrein/kunstwerk", "Openbare dienstverlening" en "Bestuurlijke gebouw".


Si l'intention est par contre que le conseil d'administration interfédéral devienne compétent lorsque les diverses chambres adoptent des positions divergentes sur le fond, la question se pose à nouveau de savoir si les propres compétences des différentes chambres ne sont pas vidées de leur substance de manière disproportionnée, étant donné qu'un dossier peut ainsi être ...[+++]

Indien het daarentegen de bedoeling zou zijn dat de interfederale raad van bestuur bevoegd zou worden in geval van onderling afwijkende inhoudelijke standpunten in de verscheidene kamers, rijst opnieuw de vraag of de eigen bevoegdheden van de verscheidene kamers niet op een onevenredige wijze worden uitgehold, aangezien een dossier daarmee kan worden onttrokken aan een kamer indien wordt vastgesteld dat een andere kamer over de betrokken kwestie een ander standpunt huldigt.


La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 8 décembre 2014 en cause de la SPRL « Untill » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 décembre 2014, le Tribunal de première instance d'Anvers, division A ...[+++]

Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, T. MerckxVan Goey, P. Nihoul en T. Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 8 december 2014 in zake de bvba « Untill » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 december 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 198, § ...[+++]


Je trouve déplacé que des gens qui viennent lire les réponses aux questions soient agressés, surtout lorsqu'il s'agit de Mme Van Weert qui répond toujours elle-même aux questions qui lui sont posées et qui est toujours prête à avoir un débat, même en l'absence du ministre concerné, lorsqu'il s'agit de matières qui, d'une manière ou d'une autre, touchent son domaine de compétences.

Ik vind het misplaatst dat mensen die antwoorden op vragen komen voorlezen, worden aangevallen, vooral als het om mevrouw Van Weert gaat, die de vragen aan haar altijd zelf beantwoordt en ook altijd bereid is tot een debat wanneer het gaat over zaken die op een of andere manier tot haar bevoegdheidsdomein behoren, ook als de eigen minister er niet is. Bovendien leest ze altijd alle antwoorden in de taal van de vraagsteller.


Si plusieurs membres du groupe de travail estiment « qu'il appartient bel et bien à la Cour de cassation d'interpréter la Constitution, à titre de `préquestion', lorsque la Cour examine le caractère pertinent de la question préjudicielle, et qu'elle ne pose la question que lorsqu'elle estime qu'il n'est pas exclu que la disposition constitutionnelle soit violée, étant donné qu'elle offre une protection plus large que la convention », il apparaît néanmoins que « la majorité ...[+++]

Als verschillende leden van de werkgroep menen dat `het wel degelijk aan het Hof van Cassatie toebehoort om de Grondwet te interpreteren bij wijze van " voorvraag" wanneer het Hof de opportuniteit van een prejudiciële vraag onderzoekt en dat het enkel die vraag stelt wanneer het van oordeel is dat het niet uitgesloten is dat een grondwettelijke bepaling wordt geschonden, wetende dat die een ruimere bescherming biedt dan het verdrag', blijkt toch dat `de meerderheid van de leden van de werkgroep nochtans van oordeel zijn dat die " voorvraag" juist de kern van de prejudiciële vraag uitmaakt en dat, wanneer een vraag rijst over de grondwe ...[+++]


Quelques commissaires avaient effectivement constaté qu'il convenait peut-être d'évaluer l'efficacité de la loi de 1995 par rapport à cette restriction de la liberté d'expression et notamment d'interroger l'histoire - je sais que cela intéressera particulièrement mon collègue M. Moureaux - sur la minimisation grossière, lorsque les faits sont prouvés et avérés et surtout l ...[+++]

Enkele commissieleden wilden inderdaad de efficiëntie van de wet van 1995 evalueren in het licht van de beperking van de vrije meningsuiting en met name - ik weet dat dit mijn collega Moureaux bijzonder interesseert - de grove minimalisering historisch duiden, wanneer de feiten bewezen zijn en vooral wanneer er een crimineel opzet bestaat dat aanzet tot rassenhaat en verheerlijking om hedendaagse redenen.


w