Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demande surtout comment » (Français → Néerlandais) :

En tant que juriste, je me demande surtout comment nous pouvons déterminer la filiation d'un enfant de deux hommes ou de deux femmes sur les plans social et juridique.

Over dit thema vraag ik me als jurist bovendien af hoe we de afstamming van een kind van twee mannen of twee vrouwen maatschappelijk, sociaal en juridisch kunnen vastleggen.


En tant que juriste, je me demande surtout comment nous pouvons déterminer la filiation d'un enfant de deux hommes ou de deux femmes sur les plans social et juridique.

Over dit thema vraag ik me als jurist bovendien af hoe we de afstamming van een kind van twee mannen of twee vrouwen maatschappelijk, sociaal en juridisch kunnen vastleggen.


Et surtout, comment comptez-vous financer vos demandes spécifiques et votre souhait d'augmenter globalement le budget de la Défense jusqu'à 6,3 milliards d'euros (à euros constants) en 2030?

En bovenal, hoe denkt u uw specifieke wensen én de vooropgestelde verhoging van het defensiebudget tot 6,3 miljard euro (in constante euro) tegen 2030 te financieren?


En substance, il faut se demander dans quelle mesure le traité de Lisbonne est mis en œuvre pour ce qui touche au rôle des parlements nationaux, quelle chose il y a lieu de corriger ou d'intégrer et, surtout, comment il convient d'orchestrer les voix des parlements nationaux dans le concert des institutions européennes.

In wezen luidt de vraag in hoeverre het Verdrag van Lissabon wordt uitgevoerd ten aanzien van de rol van de NP, welke verbeteringen of aanvullingen moeten worden aangebracht, en vooral hoe de NP moeten worden opgenomen in het overleg tussen de Europese instellingen.


Il est clair que c'est surtout sur le plan de l'offre que la SNCB et les sociétés régionales de transport - auxquelles des économies ont également été imposées - vont devoir examiner conjointement comment elles peuvent parvenir à une offre intégrée en termes de transports en commun, offre qui soit autant que possible alignée sur la demande et dans le cadre de laquelle les moyens de transport (train, bus, lightrail, tram, ...) puiss ...[+++]

Het is duidelijk dat vooral op het vlak van het aanbod de NMBS en de regionale vervoersmaatschappijen, die ook besparingen opgelegd kregen, samen zullen moeten nagaan hoe ze tot een geïntegreerd openbaar vervoersaanbod komen dat zo goed mogelijk afgestemd is op de vraag en waarbij de vervoermiddelen zo optimaal en kostenefficiënt mogelijk worden ingezet (trein, bus, lightrail, tram...).


Aujourd'hui, il faut surtout se demander comment et dans quelle mesure les adultes laissent aux enfants la latitude d'exercer leurs droits.

Nu blijft vooral de vraag hoe en in welke mate volwassenen de ruimte creëren voor de uitoefening van de rechten van het kind.


Aujourd'hui, il faut surtout se demander comment et dans quelle mesure les adultes laissent aux enfants la latitude d'exercer leurs droits.

Nu blijft vooral de vraag hoe en in welke mate volwassenen de ruimte creëren voor de uitoefening van de rechten van het kind.


Je voulais surtout commenter le rapport de M. Kirkhope sur les laboratoires de police scientifique et les normes en faisant remarquer que nous devons souvent nous demander si nous devons commencer par les détails de la question - c’est-à-dire en vérifiant quelles données seront transmises et comment - et si ces données sont vraiment comparables, notamment dans le cas des laboratoires de police scientifique.

Ik wil vooral ingaan op het verslag-Kirkhope over gerechtelijke laboratoria en normen. Vaak is de vraag of we niet moeten beginnen bij de details: welke gegevens moeten worden uitgewisseld, hoe moet dat gebeuren en zijn ze inderdaad vergelijkbaar, vooral wanneer ze van gerechtelijke laboratoria komen?


Il est permis de se demander comment on a pu en arriver là et surtout si de nombreux récidivistes retombent dans le même travers, c'est-à-dire commettent de nouvelles infractions de roulage avec éventuellement délit de fuite.

Vraag is hoe het zover is kunnen komen en vooral: of er veel recidivisten opnieuw in hetzelfde euvel vervallen, verkeersdelicten met eventueel vluchtmisdrijf.


Le citoyen se demande surtout comment remplir sa déclaration d'impôt conformément aux dernières modifications légales.

Eén van de belangrijkste vragen die de burger heeft, is hoe hij zijn fiscale aangifte moet invullen conform de laatste wetswijzigingen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande surtout comment ->

Date index: 2024-12-24
w