Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ensuite pourquoi l’article " (Frans → Nederlands) :

J’expliquerai ensuite pourquoi l’article 14, paragraphe 1, de la directive 2010/24/UE doit être interprété en conformité avec l’ordre chronologique en matière de coopération, exposé dans la directive 2010/24/UE, qui prévoit que l’échange d’informations doit précéder la notification d’une créance qui, quant à elle, doit précéder la délivrance d’un instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires en vertu de l’article 12 de la directive 2010/24/UE.

Vervolgens licht ik toe waarom het eerste lid van artikel 14 van richtlijn 2010/24 aldus moet worden uitgelegd dat het afhankelijk is van de inachtneming van de volgorde die voor samenwerking is neergelegd in richtlijn 2010/24, volgens welke uitwisseling van informatie vooraf moet gaan aan notificatie van de schuldvordering, die op haar beurt vooraf moet gaan aan de afgifte van een uniforme titel voor het nemen van executiemaatregelen in de zin van artikel 12 van richtlijn 2010/24.


J’expliquerai ensuite pourquoi je considère que l’arrêt de la Cour dans l’affaire Kyrian , examiné conjointement avec les impératifs découlant du droit à une protection juridictionnelle effective consacré à l’article 47 de la Charte, est fondamental pour la résolution du litige.

Daarna zal ik uitleggen waarom ik vind dat het arrest van het Hof in de zaak Kyrian, samen met verplichtingen die voortvloeien uit het recht op effectieve rechterlijke bescherming in de zin van artikel 47 van het Handvest, centraal staan bij de behandeling van het geschil.


Vu la nécessité de se concerter avec tous les acteurs (notamment le secteur, la FSMA, le SPF Economie, les Affaires sociales), les nombreuses instances qui devaient être saisies d'une demande d'avis et le fait que les adaptations nécessaires devaient encore être apportées ensuite afin de faire correspondre l'arrêté royal le plus possible à ces avis, il n'a pas été possible de soumettre cet arrêté pour avis plus tôt; Vu l'avis 58.984/1 du Conseil d'Etat, donné le 26 février 2016, en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, 3°, des ...[+++]

Gelet op de noodzaak overleg te plegen met alle actoren (onder meer de sector, FSMA, FOD Economie, Sociale Zaken), er talrijke instanties om advies moesten gevraagd worden en het gegeven dat er nadien nog de nodige aanpassingen moesten worden gedaan om het koninklijk besluit zo veel mogelijk te laten aansluiten bij deze adviezen, was het niet mogelijk om dit koninklijk besluit eerder voor advies voor te leggen; Gelet op het advies 58.984/1 van de Raad van State, gegeven op 26 februari 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Overwegende arrest nr. 21 ...[+++]


Ensuite, l'intervenant ne comprend pas pourquoi le mot « peut » figure dans l'article 13 si tous les États membres de l'UE sont d'avis qu'aucune extradition n'est possible vers un pays où la peine de mort est susceptible d'être appliquée.

Verder begrijpt spreker niet waarom men het woord « kan » in artikel 13 heeft opgenomen, indien alle lidstaten van de EU van oordeel zijn dat er geen uitlevering mogelijk is met een land waar de doodstraf kan worden toegepast.


Sinon pourquoi le ministre aurait-il eu besoin de réagir immédiatement aux articles parus dans la presse anglo-saxonne et relayés ensuite par la presse francophone belge, en affirmant que les propos du représentant ne reflétaient pas la position du ministre ?

Waarom moest anders de minister onmiddellijk reageren op teksten in de Angelsaksische en later ook in de Franstalige pers bij ons, door te zeggen dat wat de vertegenwoordiger daar zegde, niet het standpunt is van de minister was.


M. Willems aborde ensuite la question posée par le service d'évaluation de la législation du Sénat, qui est de savoir pourquoi les débris d'épaves ne sont pas mentionnés à l'article 16, § 1 , alinéa 1 .

Vervolgens citeert de heer Willems de vraag van de dienst Wetsevaluatie van de Senaat waarom wrakstukken niet worden vermeld in het artikel 16, § 1, eerste lid.


Ensuite, le ministre explique plus en détail pourquoi M. Willems a déposé, à la Chambre, des amendements aux articles 10 et 17 (doc. Chambre, nº 427/7 - 1995-1996), amendements nº 3 et 4).

De minister geeft vervolgens een nadere toelichting over de reden van indiening, in de Kamer, van de amendementen op de artikelen 10 en 17 door de heer Willems (Gedr. St. Kamer, 427/7 - 1995-1996, amendementen nrs. 3 en 4).


Sinon pourquoi le ministre aurait-il eu besoin de réagir immédiatement aux articles parus dans la presse anglo-saxonne et relayés ensuite par la presse francophone belge, en affirmant que les propos du représentant ne reflétaient pas la position du ministre ?

Waarom moest anders de minister onmiddellijk reageren op teksten in de Angelsaksische en later ook in de Franstalige pers bij ons, door te zeggen dat wat de vertegenwoordiger daar zegde, niet het standpunt is van de minister was.


L'efficacité et la rapidité des interventions dépendront toujours du niveau de préparation, de coordination, de relation et de l'existence de méthodes uniformes dans le modus operandi des unités d'intervention, et c'est pourquoi je propose d'abord la possibilité d'une formation et d'exercices communs, et ensuite, que la formation et les exercices soient financés par le budget de l'Union européenne, au titre des articles 30, 32 et 34 du tra ...[+++]

De doelmatigheid en snelheid van de interventies zal altijd afhangen van de mate van voorbereiding, coördinatie, verbinding en van het bestaan van uniforme methoden in de werkwijze van de interventie-eenheden. Daarom stel ik ten eerste de mogelijkheid tot gezamenlijke training en oefening voor en ten tweede dat de training en oefening wordt gefinancierd uit het budget van de Europese Unie, overeenkomstig artikel 30, 31 en 34 van het Verdrag van de Europese Unie.


Ensuite, il est recommandé d'indiquer dans quelle mesure et pourquoi la définition de l'" obligation de moyen" en projet au 4° s'écarte de la définition de cette notion figurant à l'article 14 du projet, qui insère un article 15bis dans l'arrêté royal du 14 mai 1985.

Voorts verdient het aanbeveling te vermelden in welke mate en waarom de in het 4° ontworpen definitie van " middelverbintenis" afwijkt van de omschrijving van dat begrip in artikel 14 van het ontwerp, waarbij een artikel 15bis in het koninklijk besluit van 14 mei 1985 wordt ingevoegd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ensuite pourquoi l’article ->

Date index: 2021-07-07
w