Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lieu de lire mme géraldine " (Frans → Nederlands) :

A l'article 1 de l'arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du 17 octobre 2013, page 74227, il y a lieu de lire Mme Géraldine Frechauth au lieu de Géraldine Fréchaut.

In artikel 1 van bovenvermeld besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2013, blz. 74227, dient Mevr. Géraldine Frechauth gelezen te worden i.p.v. Géraldine Fréchaut.


A l'article 1 de l'arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du 17 octobre 2013, page 74229, il y a lieu de lire Mme Géraldine Frechauth au lieu de Géraldine Fréchaut.

In artikel 1 van bovenvermeld besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2013, blz. 74229, dient Mevr. Géraldine Frechauth gelezen te worden i.p.v. Géraldine Fréchaut.


A l'article 1 de l'arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du 17 octobre 2013, page 74228, il y a lieu de lire Mme Géraldine Frechauth au lieu de Géraldine Fréchaut.

In artikel 1 van bovenvermeld besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2013, blz. 74228, dient Mevr. Géraldine Frechauth gelezen te worden i.p.v. Géraldine Fréchaut.


Dans le Moniteur belge du 20 août 2013, édition 2, à la page 55494, au 4ème alinéa il y a lieu de lire « Mme Ludmilla AKSAJEF » en lieu et place de « Ludmilla ASKAJEV ».

In het Belgisch Staatsblad van 20 augustus 2013, tweede editie, pagina 55498, vierde lid, moeten de woorden " Ludmilla ASKAJEV" vervangen worden door de woorden " Mevr. Ludmilla AKSAJEF" .


Par arrêté royal du 26 septembre 2017, dans l'arrêté royal du 8 juin 2017, par lequel Mme Simon, C., est nommée stagiaire dans le grade de secrétaire à la cour du travail de Liège, il y a lieu de lire « est nommée stagiaire dans le grade de secrétaire au parquet de la cour du travail de Liège » au lieu de « est nommée stagiaire dans le grade de secrétaire à la cour du travail de Liège ».

Bij koninklijk besluit van 26 september 2017, dienen in het koninklijk besluit van 8 juni 2017, waarbij Mevr. Simon, C., benoemd werd als stagiair in de graad van secretaris bij het arbeidshof Luik, de woorden "is benoemd als stagiair in de graad van secretaris bij het arbeidshof Luik" gelezen te worden als "is benoemd als stagiair in de graad van secretaris bij het parket van het arbeidshof Luik".


Par arrêté royal du 31 juillet 2017, dans l'article 1 de l'arrêté royal du 30 juin 2017, par lequel Mme Deplace A., secrétaire au parquet de Hal- Vilvorde, est nommée secrétaire-chef de service à ce parquet, il y a lieu de lire : « Delplace » au lieu de « Deplace » ;

Bij koninklijk besluit van 31 juli 2017, dient in artikel 1 van het koninklijk besluit van 30 juni 2017, waarbij mevr. Deplace A., secretaris bij het parket Halle - Vilvoorde, benoemd is tot secretaris-hoofd van dienst bij dit parket de naam "Deplace" gelezen te worden als "Delplace";


Par arrêté royal du 11 août 2017, à l'article 1 de l'arrêté royal du 8 juin 2017, par lequel Mme Verheyden C., secrétaire à l'auditorat du travail de Bruxelles, est nommée dans la classe A2 avec le titre de secrétaire-chef de service à l'auditorat général de Bruxelles, il y a lieu de lire « au parquet de la cour du travail de Bruxelles » au lieu de « à l'auditorat général de Bruxelles » ;

Bij koninklijk besluit van 11 augustus 2017, worden in artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 juni 2017, waarbij mevr. Verheyden C., secretaris bij het arbeidsauditoraat Brussel, benoemd is in de klasse A2 met de titel van secretaris-hoofd van dienst bij het auditoraat-generaal te Brussel, de woorden "bij het auditoraat-generaal te Brussel" vervangen door de woorden "bij het parket van het arbeidshof te Brussel"


Dans la publication au Moniteur belge n° 168 du 29 juin 2017, page 69209, [2017/30413], de l'arrêté royal du 30 mai 2017 portant sur la désignation de Mme De Clercq, Hilde (N) à l'Institut royal du Patrimoine artistique, il y a lieu de lire

Bij de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad nr. 168 van 29 juni 2017, blz. 69209, [2017/30413], van het koninklijk besluit betreffende de aanstelling van Mevr. De Clercq, Hilde (N) bij het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium, leze men


ligne 46, lire : « Mme Ngalula Ngola, F., stagiaire dans la classe A1 avec le titre de juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles, est désignée pour exercer ses fonctions au parquet de la cour d'appel de Bruxelles » au lieu de « Mme Ngalula Ngola, F., juriste de parquet à titre provisoire dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles, est désignée pour exercer ses fonctions au parquet de la cour d'appel de Bruxelles ».

regel 46, lezen : « is Mevr. Ngalula Ngola, F., stagiaire in de klasse A1 met de titel van parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel, aangewezen om haar ambt te vervullen bij het parket van het hof van beroep te Brussel" in plaats van "is Mevr. Ngalula Ngola, F., voorlopig benoemd parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel, aangewezen om haar ambt te vervullen bij het parket van het hof van beroep te Brussel".


Article 1. Dans l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juillet 2012 portant renouvellement de mandats de membres et nomination de membres du Comité paritaire pour la dermato-vénérologie, institué auprès du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, il y à lieu de lire « Mmes DEVIAENE, Franciska et LAMBERT, Jo et M. RICHERT, Bertrand, en qualité de membres effectifs » au lieu de « Mme DEVIAENE, Franciska et MM. LAMBERT, Jo et RICHERT, Bertrand, en qualité de membres effectifs ».

Artikel 1. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 juli 2012 houdende henieuwing van mandaten van leden en benoeming van leden van het Paritair comité voor dermato-venerologie, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moet « Mevr. DEVIAENE, Franciska en de heren LAMBERT, Jo en RICHERT, Bertrand, in de hoedanigheid van werkende leden » vervangen worden door « Mevrn. DEVIAENE, Franciska en LAMBERT, Jo en de heer RICHERT, Bertrand, in de hoedanigheid van werkende leden ».




Anderen hebben gezocht naar : lieu de lire mme géraldine     lieu     lieu de lire     ligne 46 lire     lire mmes     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lieu de lire mme géraldine ->

Date index: 2024-03-16
w