Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Enseignant
Instituteur
Ordre des mots
Personnel enseignant
Professeur
Professeur de restauration
Professeur en hôtellerie
Professeure en hôtellerie
Recherche par mots-clés
Suite des mots
Séquence des mots

Traduction de «mots professeur » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


professeur de cuisine/professeure de cuisine | professeur de restauration | professeur de restauration/professeure de restauration | professeur des lycées professionnels Restauration/professeure des lycées professionnels Restauration

leerkracht koken beroepsonderwijs | vakdocent koken beroepsonderwijs | leerkracht voeding beroepsonderwijs | vakdocent voeding beroepsonderwijs


professeur de gestion des entreprises (voie professionnelle)/professeure de gestion des entreprises (voie professionnelle) | professeure de gestion des entreprises de la voie professionnelle | professeur de gestion des entreprises (voie professionnelle) | professeur de gestion des entreprises de la voie professionnelle/professeure de gestion des entreprises de la voie professionnelle

docent bedrijfskunde beroepsonderwijs | onderwijsgevende bedrijfskunde beroepsonderwijs | docente bedrijfsadministratie beroepsonderwijs | vakdocent bedrijfskunde beroepsonderwijs


professeur titulaire du CAPLP Hôtellerie-Restauration, option Service et Commercialisation/professeure titulaire du CAPLP Hôtellerie-Restauration, option Service et Commercialisation | professeure en hôtellerie | professeur en hôtellerie | professeur en hôtellerie/professeure en hôtellerie

docente onthaal beroepsonderwijs | onderwijsgevende hotel beroepsonderwijs | vakdocent onthaal beroepsonderwijs | vakdocente hotel beroepsonderwijs


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


enseignant [ instituteur | personnel enseignant | professeur ]

leerkracht [ docent | leraar | onderwijzend personeel | professor ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 10. A l'article 2 de l'arrêté royal du 9 novembre 1978 fixant au 1 avril 1972 les échelles de traitements des membres du personnel directeur et enseignant et du personnel auxiliaire d'éducation des établissements d'enseignement artistique de plein exercice de l'Etat, relevant du Ministre de la Culture néerlandaise et du Ministre de la Culture française, ainsi que des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance des établissements d'enseignement artistique, les mots « Professeur de religion :19 heures par semaine : a) Qui possède la qualité de ministre du culte : 495; b) Porteur d'un titre du niveau supéri ...[+++]

Art. 10. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 november 1978 tot vaststelling op 1 april 1972 van de weddeschalen van het bestuurs- en onderwijzend personeel en van het opvoedend hulppersoneel van de rijksinrichtingen voor kunstonderwijs met volledig leerplan, ressorterend onder de Minister van Nederlandse Cultuur en de Minister van Franse Cultuur, alsmede van de personeelsleden van de inspectiedienst belast met het toezicht op de inrichtingen voor kunstonderwijs, worden de woorden "Leraar godsdienst : 19 lestijden per week : a) Die de hoedanigheid van bedienaar van de eredienst bezit : 495; b) houder van een bekwaamheidsbewijs ...[+++]


Au § 2 de cet article, supprimer les mots « professeurs dans une université belge ».

In het 1º van § 2 van dit artikel, de woorden « die hoogleraar zijn aan een Belgische universiteit » doen vervallen.


Les mots « M. Léon MOTTE, professeur à l'A.R. de Watermael-Boitsfort » sont remplacés par les mots « M. Léon MOTTE, professeur à l'A.R. d'Auderghem à Bruxelles;

De woorden « de heer Léon MOTTE, leraar bij het A.R. de Watermaal-Bosvoorde » worden vervangen door de woorden « de heer Léon MOTTE, leraar bij het A.R. te Oudergem in Brussel ;


Les mots « M. Olivier BOITEL, professeur à l'A.R. « Jourdan » de Fleurus » sont remplacés par les mots « Mme Micheline DEBRAZ, professeur à l'A.R. d'Aywaille »;

De woorden « de heer Olivier BOITEL, leraar bij het A.R. « Jourdan » te Fleurus » worden vervangen door de woorden « Mevr. Micheline DEBRAZ, leraar bij het A.R. te Aywaille » ;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les mots « Mme Fabienne HAUMONT, professeur à l'A.R. de Binche » sont remplacés par les mots « Mme Saleha AMMI, professeur à l'A.R. « Les Marlaires » à Gosselies »;

De woorden « Mevr. Fabienne HAUMONT, leraar bij het A.R. te Binche » worden vervangen door de woorden « Mevr. Saleha AMMI, leraar bij het A.R. « Les Marlaires » te Gosselies » ;


Article 1. A l'article 1, c) de l'arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique de l'Institut royal d'Aéronomie spatiale de Belgique, les mots "M. M. Herman, professeur à l'Université libre de Bruxelles" sont remplacés par les mots "Mme M. Lepère, professeure à l'Université de Namur".

Artikel 1. In artikel 1, c) van het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad bij het Koninklijk Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie, worden de woorden "de heer M. Herman, professor aan de "Université libre de Bruxelles"" vervangen door de woorden "Mevr. M. Lepère, professor aan de "Université de Namur"".


Afin de répondre à la suggestion émise par le professeur Van Goethem, M. Mahoux et consorts déposent l'amendement nº 7 (do c. Sénat, nº 5-1370/2) visant à insérer, à l'alinéa 5 des considérants, les mots « , Lieven Saerens » entre les mots « Marcel Liebman » et les mots « et d'autres historiens ».

Om tegemoet te komen aan de suggestie van professor Van Goethem dient de heer Mahoux c.s. amendement nr. 7 in (stuk Senaat, nr. 5-1370/2) dat ertoe strekt om in het vijfde lid van de considerans de woorden « , Lieven Saerens » in te voegen tussen de woorden « Marcel Liebman » en de woorden « en andere historici ».


En ce qui concerne le point A de cet amendement, la professeur Van den Wyngaert fait remarquer que si l'on procède à l'interversion proposée, il conviendra d'insérer le mot « opsporingsonderzoek » entre le mot « het » et les mots « wordt gevoerd », dans le texte néerlandais.

Wat betreft het punt A van dit amendement, merkt professor Van den Wyngaert op dat bij de voorgestelde invertering het woord « opsporingsonderzoek » moet worden ingevoegd tussen de woorden « het » en « gevoerd ».


Afin de répondre à la suggestion émise par le professeur Van Goethem, M. Mahoux et consorts déposent l'amendement nº 7 (do c. Sénat, nº 5-1370/2) visant à insérer, à l'alinéa 5 des considérants, les mots « , Lieven Saerens » entre les mots « Marcel Liebman » et les mots « et d'autres historiens ».

Om tegemoet te komen aan de suggestie van professor Van Goethem dient de heer Mahoux c.s. amendement nr. 7 in (stuk Senaat, nr. 5-1370/2) dat ertoe strekt om in het vijfde lid van de considerans de woorden « , Lieven Saerens » in te voegen tussen de woorden « Marcel Liebman » en de woorden « en andere historici ».


En ce qui concerne le point A de cet amendement, la professeur Van den Wyngaert fait remarquer que si l'on procède à l'interversion proposée, il conviendra d'insérer le mot « opsporingsonderzoek » entre le mot « het » et les mots « wordt gevoerd », dans le texte néerlandais.

Wat betreft het punt A van dit amendement, merkt professor Van den Wyngaert op dat bij de voorgestelde invertering het woord « opsporingsonderzoek » moet worden ingevoegd tussen de woorden « het » en « gevoerd ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots professeur ->

Date index: 2024-01-14
w