Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Classe ouvrière
Consentement à payer
Disponibilité à payer
Disposition à payer
Mouvement ouvrier
Opératrice en tannerie-mégisserie
Ouvrier
Ouvrier au rendement
Ouvrier aux pièces
Ouvrier de chantier
Ouvrier de plancher
Ouvrier du bâtiment
Ouvrier payé à la tâche
Ouvrier rémunéré à la tâche
Ouvrier travaillant à forfait
Ouvrier à la tâche
Ouvrier à marché
Ouvrière de plancher
Ouvrière de plancher de forage
Ouvrière tanneuse
Prolétariat
Provisions ou réserves pour sinistres à payer
Provisions pour sinistres à payer
Tâcheron
Volonté de payer

Traduction de «payer aux ouvriers » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
consentement à payer | disponibilité à payer | disposition à payer | volonté de payer

bereidheid te betalen | bereidheid tot betalen


ouvrier à la tâche | ouvrier à marché | ouvrier au rendement | ouvrier aux pièces | ouvrier payé à la tâche | ouvrier rémunéré à la tâche | ouvrier travaillant à forfait | tâcheron

accoord-arbeider | accoordwerker ( belgie )


ouvrier de chantier | ouvrier du bâtiment | ouvrier de chantier/ouvrière de chantier | ouvrier du bâtiment/ouvrière du bâtiment

bouwvakhulp | handlanger bouwplaats | hulparbeider bouw | opperman bouw




ouvrière de plancher | ouvrière de plancher de forage | ouvrier de plancher | ouvrier de plancher/ouvrière de plancher

boorvloerwerker | roughneck


ouvrier mégissier/ouvrière mégissière | ouvrière tanneuse | opératrice en tannerie-mégisserie | ouvrier tanneur/ouvrière tanneuse

leerbereider | operator leerlooierij | leerlooier | looier


provisions ou réserves pour sinistres à payer | provisions pour sinistres à payer

reserves voor te betalen schaden


classe ouvrière [ prolétariat ]

arbeidersklasse [ arbeidende klasse | proletariaat ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 12. Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer aux ouvriers intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire.

Art. 12. Voor de arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 uur in de zomeruurregeling) is de werkgever verplicht de betrokken werklieden een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen.


A défaut de réintégration dans l'entreprise, l'employeur est tenu de payer aux ouvriers concernés une indemnité complémentaire, de façon à garantir aux ouvriers le salaire net de référence jusqu'à l'expiration de la convention collective de travail en vigueur, avec un minimum de six mois, pour autant qu'ils restent chômeurs involontaires jusqu'à cette date ou pendant cette période.

Bij gebrek aan wederopneming is de werkgever gehouden aan de betrokken arbeid(st)ers een aanvullende vergoeding te betalen, derwijze dat aan de arbeid(st)ers het netto-referentieloon wordt gewaarborgd tot het einde van de lopende collectieve arbeidsovereenkomst, met een minimum van zes maanden, voor zover zij tot die datum, of tijdens deze periode onvrijwillig werkloos blijven.


2) les journées non consacrées au travail, pour lesquelles l'employeur est toutefois tenu de payer aux ouvriers une somme qui intervient dans le calcul des cotisations.

2) de dagen waarop geen arbeid wordt verricht, maar waarvoor de werkgever aan de arbeid(st)ers een loon moet betalen, dat aanleiding geeft tot berekening van bijdragen.


4° de payer une allocation spéciale compensatoire annuelle aux ouvriers et ouvrières visés par l'article 1, membres d'une des organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national;

4° een bijzondere jaarlijkse compensatietoeslag te betalen aan de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters, leden van één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal vlak verbonden zijn;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 21. Les organismes de paiement des organisations syndicales visés à l'article 10 des statuts du " Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" ainsi que l'organisme de perception visé à l'article 6, sont chargés de payer aux ouvriers la contre-valeur des timbres apposés sur les documents délivrés, conformément aux dispositions du chapitre V, soit par l'organisme de perception visé à l'article 6, soit par le " Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" .

Art. 21. De uitbetalingsinstellingen van de vakorganisaties bedoeld in artikel 10 van de statuten van het " Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" alsook het in artikel 6 bedoelde inningsorganisme hebben tot taak de arbeiders de tegenwaarde uit te betalen van de zegels op de documenten die overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk V werden afgeleverd, hetzij door het in artikel 6 bedoelde inningsorganisme, hetzij door het " Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" .


A défaut de réintégration dans l'entreprise, l'employeur est tenu de payer aux ouvriers concernés une indemnité complémentaire, de façon à garantir aux ouvriers le salaire net de référence jusqu'à l'expiration de la convention collective de travail en vigueur, avec un minimum de six mois, pour autant qu'ils restent chômeurs involontaires jusqu'à cette date ou pendant cette période.

Bij gebrek aan wederopneming is de werkgever gehouden aan de betrokken arbeid(st)ers een aanvullende vergoeding te betalen, derwijze dat aan de arbeid(st)ers het netto-referentieloon wordt gewaarborgd tot het einde van de lopende collectieve arbeidsovereenkomst, met een minimum van zes maanden, voor zover zij tot die datum, of tijdens deze periode onvrijwillig werkloos blijven.


Art. 4. L'employeur est tenu de payer une prime d'ancienneté aux ouvriers, définie comme suit :

Art. 4. De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden een anciënniteitstoeslag te betalen, als volgt vastgesteld :


Art. 19. Les organismes de paiement des organisations syndicales visés à l'article 8 des statuts du " Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" ainsi que l'organisme de perception visé à l'article 6, sont chargés de payer aux ouvriers la contre-valeur des timbres apposés sur les cartes délivrées, soit par l'employeur ou l'agence d'intérim conformément à l'article 14, soit par le " Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" conformément aux articles 15 et 16.

Art. 19. De uitbetalingsinstellingen van de vakorganisaties bedoeld in artikel 8 van de statuten van het " Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" alsook het in artikel 6 bedoelde inningsorganisme hebben tot taak de arbeiders de tegenwaarde uit te betalen van de zegels op de kaarten die werden afgeleverd, hetzij door de werkgever of het uitzendkantoor overeenkomstig artikel 14, hetzij door het " Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" overeenkomstig de artikelen 15 en 16.


Art. 19. Les organismes de paiement des organisations syndicales visés à l'article 8 des statuts du " Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" ainsi que l'organisme de perception visé à l'article 6, sont chargés de payer aux ouvriers la contre-valeur des timbres apposés sur les cartes délivrées, soit par l'employeur ou l'agence d'intérim conformément à l'article 14, soit par le " Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" conformément aux articles 15 et 16.

Art. 19. De uitbetalingsinstellingen van de vakorganisaties bedoeld in artikel 8 van de statuten van het " Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" alsook het in artikel 6 bedoelde inningsorganisme hebben tot taak de arbeiders de tegenwaarde uit te betalen van de zegels op de kaarten die werden afgeleverd, hetzij door de werkgever of het uitzendkantoor overeenkomstig artikel 14, hetzij door het " Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" overeenkomstig de artikelen 15 en 16.


Conformément à l'arrêté royal du 2 juin 1975 fixant pour l'industrie du port d'Ostende et de Nieuport des modalités particulières de calcul du salaire afférent aux jours fériés chômés, et déterminant les établissements qui en supportent la charge et en effectuent le paiement, pris en exécution de l'article 5 de la loi relative à l'octroi de salaires aux travailleurs pour un certain nombre de jours fériés par an, le fonds est chargé de payer aux ouvriers et ouvrières visés au b) le salaire pour les jours fériés légaux.

Overeenkomstig het koninklijk besluit van 2 juni 1975 tot vaststelling voor het havenbedrijf van Oostende en Nieuwpoort van bijzondere berekeningsregelen van het loon voor de feestdagen waarop niet gewerkt wordt, alsmede tot aanwijzing van de instellingen die de last ervan dragen en de uitbetaling ervan verzekeren, in uitvoering van artikel 5 van de wet betreffende het toekennen van loon aan de werknemers voor een bepaald aantal feestdagen per jaar, wordt het fonds ermee belast aan de sub b) bedoelde arbeiders en arbeidsters, het loon voor de wettelijke feestdagen te betalen.


w