Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reflètent bien évidemment » (Français → Néerlandais) :

Il faut toutefois remarquer que ces chiffres ne reflètent bien évidemment qu'une " tendance " reposant sur la bonne volonté des médiateurs qui ont répondu au questionnaire.

Er moet worden opgemerkt dat die cijfers uiteraard slechts een "trend" weergeven, die berust op de goede wil van de bemiddelaars die hebben geantwoord op de vragenlijst.


Tous les points de vue adoptés par le secrétaire d'État aux Réformes institutionnelles lors de la discussion des projets à l'examen reflètent bien évidemment la position du gouvernement et engagent donc également la ministre de la Justice.

Alle standpunten die de staatssecretaris voor Staatshervorming bij de bespreking van de voorliggende ontwerpen inneemt, vertolken vanzelfsprekend de mening van de regering en binden dus ook de minister van Justitie.


Il s'agit effectivement que dès le titre, on sache clairement que ce projet modifie bien évidemment un certain nombre de règles en ce qui concerne les auteurs d'infractions mais introduit également de nouveaux droits en faveur des victimes et il est important que le titre reflète cette double évolution.

Het gaat er inderdaad om dat men reeds bij de titel duidelijk weet dat dit ontwerp uiteraard een zeker aantal rechtsregels wijzigt voor wat de auteurs van strafbare feiten betreft maar ook dat er nieuwe rechten worden ingevoerd ten voordele van de slachtoffers, en het is heel belangrijk dat de titel deze tweevoudige ontwikkeling weergeeft.


Il s'agit effectivement que dès le titre, on sache clairement que ce projet modifie bien évidemment un certain nombre de règles en ce qui concerne les auteurs d'infractions mais introduit également de nouveaux droits en faveur des victimes et il est important que le titre reflète cette double évolution.

Het gaat er inderdaad om dat men reeds bij de titel duidelijk weet dat dit ontwerp uiteraard een zeker aantal rechtsregels wijzigt voor wat de auteurs van strafbare feiten betreft maar ook dat er nieuwe rechten worden ingevoerd ten voordele van de slachtoffers, en het is heel belangrijk dat de titel deze tweevoudige ontwikkeling weergeeft.


Le budget 2009 doit bien évidemment également refléter des priorités politiques, mais est-ce le cas?

In een EU-begroting moeten natuurlijk de politieke prioriteiten tot uitdrukking komen. Is dat bij deze begroting het geval?


Le premier, c'est bien évidemment cette crise qui nous est venue des États-Unis, qui est le reflet du deuxième âge de la globalisation, celui où la question de l'inflation est de retour, celui qui est marqué par une récession américaine qui menace, qui est marqué par un taux de change entre l'euro et le dollar qui défavorise nos exportations – même s'il a par ailleurs des avantages –, et qui est marqué aussi par une hausse incroyable des commodities , du pétrole et des produits alimentaires.

Het eerste is vanzelfsprekend de huidige crisis, afkomstig uit de Verenigde Staten, die laat zien dat we ons in de tweede fase van de globalisering bevinden, waarin de inflatie weer terug is en die wordt gekenmerkt door een euro/dollar-wisselkoers die ongunstig is voor onze export – al heeft die koers ook voordelen – en door een ongelofelijke stijging in de prijs van grondstoffen, olie en voedsel.


Le premier, c'est bien évidemment cette crise qui nous est venue des États-Unis, qui est le reflet du deuxième âge de la globalisation, celui où la question de l'inflation est de retour, celui qui est marqué par une récession américaine qui menace, qui est marqué par un taux de change entre l'euro et le dollar qui défavorise nos exportations – même s'il a par ailleurs des avantages –, et qui est marqué aussi par une hausse incroyable des commodities, du pétrole et des produits alimentaires.

Het eerste is vanzelfsprekend de huidige crisis, afkomstig uit de Verenigde Staten, die laat zien dat we ons in de tweede fase van de globalisering bevinden, waarin de inflatie weer terug is en die wordt gekenmerkt door een euro/dollar-wisselkoers die ongunstig is voor onze export – al heeft die koers ook voordelen – en door een ongelofelijke stijging in de prijs van grondstoffen, olie en voedsel.


Je dois répéter évidemment que la directive doit bien sûr fonctionner dans la pratique et doit donc refléter les possibilités financières, législatives et organisationnelles des États membres individuellement.

Desalniettemin wil ik erop wijzen dat de richtlijn eveneens praktisch uitvoerbaar dient te zijn en dus in lijn moet zijn met de financiële, juridische alsook organisatorische mogelijkheden van de verschillende lidstaten.


Cet état de choses se reflète bien évidemment dans les frais. Si nous parlons de culture, je m’adresse ici à nouveau à Mme Palacio, alors nous devons essayer de faire quelque chose au plus vite pour réduire les frais d’installation des petites entreprises, car sinon nous aurons perdu d’avance dans la course qui nous oppose à l’Amérique du Nord.

Als wij het dus hebben over cultuur, ik wend mij weer tot mevrouw Palacio, dan moeten wij dus met grote snelheid proberen iets doen aan die oprichtingskosten van kleine bedrijven, want anders hebben wij natuurlijk in de concurrentieslag met Noord-Amerika het nakijken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reflètent bien évidemment ->

Date index: 2023-09-23
w