Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réaction de votre homologue russe » (Français → Néerlandais) :

Vous vous êtes rendu personnellement à Athènes où vous avez rencontré votre homologue M. Nikos Kotzias. 1. a) Pourriez-vous tout d'abord commenter les résultats du référendum? b) Quelle a été la réaction officielle du gouvernement à la lecture de ces résultats?

U bracht zelf nog een bezoek aan de Griekse hoofdstad Athene, waar u een onderhoud had met uw ambtsgenoot Nikos Kotzias. 1. a) Vooreerst zou u de uitkomst van het referendum willen becommentariëren? b) Hoe luidt de officiële reactie van de regering op het resultaat?


Lors du dernier sommet UE-Russie des ministres de la justice et des affaires intérieures, Wolfgang Schäuble, le ministre de l’intérieur allemand, a évoqué ouvertement lors d’une discussion avec son homologue russe, Rashid Nurgaliyev, la réaction répressive des forces de sécurité russes aux manifestations organisées par l’opposition.

Tijdens de laatste bijeenkomst van de ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken van de EU en Rusland heeft de Duitse minister van Binnenlandse Zaken Wolfgang Schäuble echter ook de kwestie van het buitenproportionele optreden van de Russische veiligheidstroepen tegen de door de oppositie georganiseerde demonstraties openlijk ter sprake gebracht bij zijn Russische ambtgenoot Noergalijev.


Lors du dernier sommet UE-Russie des ministres de la justice et des affaires intérieures, Wolfgang Schäuble, le ministre de l’intérieur allemand, a évoqué ouvertement lors d’une discussion avec son homologue russe, Rashid Nurgaliyev, la réaction répressive des forces de sécurité russes aux manifestations organisées par l’opposition.

Tijdens de laatste bijeenkomst van de ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken van de EU en Rusland heeft de Duitse minister van Binnenlandse Zaken Wolfgang Schäuble echter ook de kwestie van het buitenproportionele optreden van de Russische veiligheidstroepen tegen de door de oppositie georganiseerde demonstraties openlijk ter sprake gebracht bij zijn Russische ambtgenoot Noergalijev.


1. a) Avez-vous fait part à votre collègue des inquiétudes exprimées par la Chambre belge des Représentants dans le dossier de l'Arctic Sunrise (cf.: résolution, Doc. Parl., Chambre, 2013-2014, n°s 3050/1 à 4)? b) Quelle a été la réaction de votre homologue russe à ce sujet et pouvez-vous commenter votre entretien?

1. a) Heeft u de bezorgdheden van de Belgische Kamer van volksvertegenwoordigers aangaande het dossier van de Arctic Sunrise overgebracht (zie: resolutie, Parl. St., Kamer, 2013-2014, nrs. 3050/1 tot 4)? b) Wat was de reactie van uw Russische collega hierop en kunt u dit gesprek toelichten?


Le 15 octobre 2013, vous avez rencontré votre homologue russe Sergueï Lavrov, de passage pour une journée dans notre pays, dans le cadre des relations belgo-russes.

Op 15 oktober 2013 ontmoette u uw Russische collega Sergej Lavrov, die een dagbezoek bracht aan ons land in het kader van de Belgisch-Russische relaties.


J’aimerais connaître votre réaction, monsieur le ministre, ainsi que les initiatives envisagées par le gouvernement en réaction à l’ultimatum russe et à la situation de guerre.

Mijnheer de minister, ik zou willen weten wat uw reactie is en welke initiatieven de regering overweegt als reactie op het Russische ultimatum en op de oorlogssituatie.


En réponse à une question parlementaire, le secrétaire d'Etat Olivier Chastel a dit que le gouvernement belge suivait de très près le dossier Case New Holland et la question du sort réservé à son unité de production de Zedelgem. 1. a) Vos homologues russes ont-ils déjà répondu à votre lettre d'avril 2009 ? b) Dans l'affirmative, quelle est la teneur de leur réponse ? c) Dans la négative, quelles démarches comptez-vous dès lors entreprendre ?

In een parlementair antwoord zegde staatsecretaris Chastel dat " de Belgische regering het dossier van Case New Holland en het lot van de vestiging in Zedelgem op de voet volgt" . 1. a) Heeft u ondertussen antwoord gekregen op het schrijven in april 2009 gericht aan uw ambtsgenoten in Rusland? b) Zo ja, wat is de inhoud ervan? c) Zo neen, welke stappen worden tengevolge hiervan gezet?


La presse s'est fait l'écho de la volonté du ministre d'accroître la pression politique sur la Russie dans ce dossier, en concertation avec son collègue des Affaires étrangères, M. Karel De Gucht. 1. a) Êtes-vous régulièrement en contact direct avec votre homologue russe afin d'aborder ce dossier ? b) Dans l'affirmative, pourriez-vous en dire plus sur ces contacts ?

In de pers vernamen wij dat de minister in samenspraak met zijn collega van Buitenlandse Zaken Karel De Gucht de politieke druk op Rusland in dit dossier verder wil opvoeren. 1. a) Staat u regelmatig in direct contact met uw Russische ambtgenoot om dit dossier aan te kaarten. b) Zo ja, kan u deze communicatie toelichten?


4. a) Votre collègue en charge des Affaires étrangères et vous-même avez-vous déjà reçu une réponse aux courriers que vous aviez adressés à vos homologues russes ? b) Dans l'affirmative, pouvez-vous me transmettre cette réponse ou au moins en exposer la teneur ? c) Dans la négative, quelles mesures envisagez-vous de prendre ?

4. a) Kreeg u en/of uw collega bevoegd voor Buitenlandse Zaken reeds een antwoord op hun schrijven aan de Russische ambtgenoten? b) Zo ja, kan u mij dat antwoord bezorgen of minstens de communicatie toelichten? c) Zo neen, welke maatregelen overweegt u te nemen?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réaction de votre homologue russe ->

Date index: 2022-06-02
w