Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réparer cette injustice avaient reçu » (Français → Néerlandais) :

« L'article 7, § 1sexies, alinéa 2, 2°, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il était applicable avant le 27 avril 2015, interprété en ce sens que les personnes qui, tant au 31 décembre 2013 qu'après, avaient un contrat de travail d'ouvrier et ont été licenciées après le 31 décembre 2013 ont droit à une indemnité compensatoire de licenciement, alors que les personnes qui, au 31 décembre 2013, avaient un contrat de travail d'ouvrier qui ont par la suite - bien qu'elles aient toujours continué à accomplir un travail essentiellement manuel - reçu ...[+++]

« Is het artikel 7, § 1sexies, lid 2, 2°, van de Besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals van toepassing vóór 27 april 2015, zo geïnterpreteerd dat personen die zowel op 31 december 2013 als daarna een arbeidsovereenkomst voor werklieden hadden en na 31 december 2013 ontslagen werden wel recht hebben op een ontslagcompensatievergoeding, terwijl personen die op 31 december 2013 een arbeidsovereenkomst voor werklieden hadden en - hoewel zij steeds hoofdzakelijk handarbeid bleven verrichten - naderhand een conventioneel bediendenstatuut toegekend kregen en na die toekenning ontslagen werden, geen recht hebben op deze vergoeding, strij ...[+++]


Les chiffres de 2013 sont éloquents, 65,5% des demandeurs de régularisation avaient déjà reçu une réponse défavorable dans une autre procédure. 42,8% des demandeurs de 9bis ont déjà essuyé un refus dans cette même procédure.

De cijfers voor 2013 zijn veelzeggend: 65,5 procent van de regularisatieaanvragers had al een ongunstig antwoord ontvangen in het kader van een andere procedure; van 42,8 procent van de aanvragers in het kader van artikel 9bis werd er al een keer een aanvraag geweigerd in het kader van de 9bis-procedure; van 51,6 procent van de aanvragers in het kader van artikel 9ter werd er al minstens een keer een 9ter-aanvraag geweigerd.


Par ce vote, nous demandons donc à la Commission de présenter au plus vite des propositions législatives de nature à réparer cette injustice et à rétablir dans leurs droits nos concitoyens victimes de la criminalité.

Met deze stemming vragen we de Commissie daarom om snel met wetgevingsvoorstellen te komen om deze onrechtvaardige situatie te corrigeren en macht terug te geven aan burgers, de slachtoffers van misdrijven.


Pour cette raison, il est urgent de reprendre les discussions sur les propositions de directive sur les poursuites transfrontalières, qui avaient reçu le soutien du Parlement européen mais avaient été bloquées au niveau du Conseil.

Daarom moeten we dringend de discussie hervatten over het voorstel voor een richtlijn inzake grensoverschrijdende handhaving, dat de volledige steun van het Europees Parlement heeft ontvangen maar is geblokkeerd door de Raad.


Cette année, Monsieur le Président, vous et moi nous sommes rendus en République démocratique du Congo au nom de ce Parlement. Les enquêtes réalisées cette année ont révélé qu’en dépit de l’embargo sur les armes décrété par les Nations unies, des groupes dissidents de l’est du pays avaient reçu des munitions et des armes de la Grèce, un État membre de l’Union européenne, et de la Serbie, un pays avec lequel nous négocions actuellement un accord d’association.

Mijnheer de Voorzitter, dit jaar hebben wij met zijn tweeën namens dit Parlement een bezoek gebracht aan de Democratische Republiek Congo. Uit een onderzoek van dit jaar is gebleken dat de rebellen in het oosten van dit land, ondanks het wapenembargo van de VN, munitie en wapens hebben ontvangen uit Griekenland, een lidstaat van de Europese Unie, en uit Servië, een land waarmee we onderhandelen over een associatieovereenkomst.


2. Les sociétés de gestion qui, avant le 13 février 2004, avaient déjà reçu un agrément dans leur État membre d’origine en vertu de la directive 85/611/CEE pour gérer des OPCVM sont réputées autorisées aux fins du présent article si la législation de cet État membre a subordonné l’exercice de cette activité au respect de conditions équivalentes à celles qui sont énoncées aux articles 7 et 8.

2. Beheermaatschappijen die reeds vóór 13 februari 2004 krachtens Richtlijn 85/611/EEG over een toelating beschikten om in hun lidstaat van herkomst icbe’s te beheren, worden geacht over een vergunning krachtens het onderhavige artikel te beschikken wanneer volgens de in deze lidstaat vigerende wetgeving de toegang tot werkzaamheden van deze aard onderworpen is aan voorwaarden die gelijkwaardig zijn aan die welke in de artikelen 7 en 8 zijn vermeld.


Dans ces circonstances, la Commission voudrait-elle indiquer si, dans la directive révisée (2002/0061(COD)), qui comportera l’ensemble des dispositions relatives aux professions réglementées, elle envisage de réparer cette injustice, conformément à l’esprit de l’article 39 du traité instituant la Communauté européenne, qui garantit la libre circulation des travailleurs?

In dit verband zou ik de Commissie willen vragen: Is zij van plan om er bij de opstelling van richtlijn 2002/0061(COD), die alle voorschriften zal bevatten die gereguleerde beroepen betreffen, op toe te zien dat deze onrechtvaardigheid gecorrigeerd wordt, in de geest van artikel 39 van het Verdrag tot Oprichting van de Europese Unie, dat het vrije verkeer van werknemers verzekert?


Dans ces circonstances, la Commission voudrait-elle indiquer si, dans la directive révisée (2002/0061(COD)), qui comportera l'ensemble des dispositions relatives aux professions réglementées, elle envisage de réparer cette injustice, conformément à l'esprit de l'article 39 du traité instituant la Communauté européenne, qui garantit la libre circulation des travailleurs?

In dit verband zou ik de Commissie willen vragen: Is zij van plan om er bij de opstelling van richtlijn 2002/0061(COD), die alle voorschriften zal bevatten die gereguleerde beroepen betreffen, op toe te zien dat deze onrechtvaardigheid gecorrigeerd wordt, in de geest van artikel 39 van het Verdrag tot Oprichting van de Europese Unie, dat het vrije verkeer van werknemers verzekert?


2. Les sociétés de gestion qui, avant le 13 février 2004, avaient déjà reçu un agrément dans leur État membre d'origine, en vertu de la directive 85/611/CEE, pour gérer des OPCVM sous la forme de fonds communs de placement et de sociétés d'investissement sont réputées agréées aux fins de la présente directive si la législation de cet État membre a subordonné l'exercice de cette activité au respect de conditions ...[+++]

2. Beheermaatschappijen die reeds vóór 13 februari 2004 krachtens Richtlijn 85/611/EEG over een toelating beschikten om in hun lidstaat van herkomst icbe's in de vorm van unit trusts/beleggingsfondsen en beleggingsmaatschappijen te beheren, worden geacht over een vergunning krachtens deze richtlijn te beschikken wanneer volgens de in deze lidstaat vigerende wetgeving de toegang tot werkzaamheden van deze aard onderworpen is aan voorwaarden die gelijkwaardig zijn aan die welke in de artikelen 5 bis en 5 ter zijn vermeld.


À cette date, les participants avaient reçu les demandes d'information au titre de l'article 11 et les conseillers juridiques d'ABB avaient effectivement écrit à deux reprises à la Commission en l'informant que leur client était disposé à collaborer aux enquêtes.

Toen hadden de deelnemers het verzoek om inlichtingen uit hoofde van artikel 11 reeds ontvangen en de juridisch adviseurs van ABB hadden de Commissie zelfs tweemaal geschreven met de mededeling dat hun cliënt bereid was om met het onderzoek mee te werken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réparer cette injustice avaient reçu ->

Date index: 2022-12-25
w