Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «siècle la flandre était bien » (Français → Néerlandais) :

Il pensait que le professeur Van Doorslaer avait affirmé que la conscience historique n'était guère présente en Flandre et l'était bien davantage en Wallonie.

Hij meende te hebben begrepen dat professor Van Doorslaer had gesteld dat er in Vlaanderen nauwelijks een historisch besef is en in Wallonië veel meer.


La pêche est une activité traditionnelle de l'île de Man. Ainsi, dès le XVIe siècle, la pêche du hareng y était bien établie et organisée.

De visserij is op het eiland Man een traditionele bedrijfstak; de haringvisserij kreeg er voet aan de grond en werd georganiseerd in de jaren 1500.


Déjà au 19e siècle, le «Filderkraut/Filderspitzkraut» était connu bien au-delà des frontières régionales pour son goût excellent: «Il existe différentes variétés et l’on distingue chez nous le chou des Filder, savoureux, très blanc, à pomme pointue [.]» (Martens von, K., 1864: Handbuch der Militärverpflegung im Frieden und Krieg. — Edt. 2 — Rioger’sche Verlagsbuchhandlung).

Reeds in de 19e eeuw was Filderkraut/Filderspitzkraut tot ver buiten de regio bekend wegens zijn uitstekende smaak: „Es gibt verschiedene Varietäten und man unterscheidet bei uns das wohlschmeckende, sehr weiße, spitzköpfige Filderkraut [.]” (Er zijn diverse variëteiten en bij ons treft men het smaakvolle, zeer witte Filderkraut met de spitse koolkop aan [.]) (Martens von, K., 1864: Handbuch der Militärverpflegung im Frieden und Krieg. — Edt. 2 — Rioger'sche Verlagsbuchhandlung).


Il était l’un de ces hommes d’État qui, bien qu’il soit né au XIXe siècle, ont pu développer une vision de l’Europe au XXIe siècle.

Hij was een van de staatslieden die weliswaar in de negentiende eeuw waren geboren, maar desalniettemin een visie hadden op het Europa van de eenentwintigste eeuw.


Il convient de rappeler au passage que si les troupes britanniques sont intervenues au Yémen au début du XIX siècle, c’était pour mettre fin à la piraterie dans le golfe d’Aden, et elles y ont très bien réussi pendant plus d’un siècle.

Het is overigens de moeite waard u eraan te herinneren dat de reden voor de interventie van Britse troepen in Jemen aan het begin van de negentiende eeuw was gelegen in het beëindigen van de piraterij in de Golf van Aden, en daar zijn ze meer dan een eeuw zeer succesvol geweest.


Il convient de rappeler au passage que si les troupes britanniques sont intervenues au Yémen au début du XIX siècle, c’était pour mettre fin à la piraterie dans le golfe d’Aden, et elles y ont très bien réussi pendant plus d’un siècle.

Het is overigens de moeite waard u eraan te herinneren dat de reden voor de interventie van Britse troepen in Jemen aan het begin van de negentiende eeuw was gelegen in het beëindigen van de piraterij in de Golf van Aden, en daar zijn ze meer dan een eeuw zeer succesvol geweest.


Il a tout d’abord désigné les sangliers, les porcs ainsi que les chevaux. Toutefois, au 19e siècle, il était déjà utilisé universellement, comme l’indique l’Encyclopédie universelle de 1863 (tome 13), publiée à Varsovie, pour désigner les jeunes porcs bien nourris et bien gras.

De oorspronkelijke betekenis was wild zwijn of varken, maar ook paard. Uit de in 1863 in Warschau uitgegeven „Algemene encyclopedie” (deel 13) blijkt echter dat „kaban” in de 19e eeuw al de gangbare benaming was voor een jong en goed vetgemest varken.


Rappelons-nous que lorsque Galilée a déclaré au XVII siècle que la Terre tournait autour du soleil, il a été menacé de torture par l’Église catholique pour avoir osé contredire le fait bien établi que la Terre était au centre de l’univers.

We mogen niet vergeten dat toen Galileo in de 17e eeuw verklaarde dat de aarde rond de zon draait, hij door de katholieke kerk werd bedreigd met marteling omdat hij het gewaagd had het alom aanvaarde feit dat de aarde het centrum van het universum was, te weerspreken.


Je dois dire qu’au 21e siècle, je ne crois pas qu’une telle justification puisse être apportée en ce qui concerne la fourniture quotidienne de biens et services aux femmes et aux hommes, pas plus que ce n’était le cas lorsqu’il était question d’autres groupes socialement construits.

Ik moet zeggen dat ik niet geloof dat in de 21e eeuw zo'n rechtvaardiging kan worden gegeven waar het gaat om het routinematig aanbieden van goederen en diensten aan mannen en vrouwen, net zo min als waar het andere sociaal geconstrueerde groepen betreft.


Au 19 siècle la Flandre était bien plus pauvre que la Wallonie mais jamais l'ampleur des transferts n'a dépassé celle des années 40 et 50 de ce siècle.

In de 19 eeuw was Vlaanderen veel armer dan Wallonië en toch was de omvang van de transfers nooit zwaarder dan in de jaren '40 en '50 van die eeuw.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

siècle la flandre était bien ->

Date index: 2021-11-04
w