Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «son contenu demeurent donc » (Français → Néerlandais) :

L'acte et son contenu demeurent donc strictement privés.

De akte en haar inhoud blijven dus strikt privé.


De tels dossiers demeurent donc soumis aux réglementations sectorielles régionales et fédérales actuelles et les procédures ordinaires d'octroi des autorisations qui y sont contenues.

Dergelijke dossiers blijven dan ook onderworpen aan de huidige gewestelijke en federale sectorale regelgevingen en de daarin vervatte reguliere vergunningverleningsprocedures.


Son contenu n'est donc pas destiné à être discuté publiquement et en dehors de l'enceinte européenne pour laquelle il a été rédigé.

Het is niet de bedoeling dat de inhoud publiek en buiten de Europese instanties, waarvoor het werd opgesteld, wordt besproken.


De manière générale, il est donc compétent pour donner son avis sur les dangers existants qui peuvent causer des risques psychosociaux tant au niveau de l'organisation du travail, du contenu du travail, des conditions de travail, des conditions de vie au travail et des relations interpersonnelles au travail.

Over het algemeen is hij bevoegd voor het geven van een advies over de in de onderneming aanwezige gevaren die aanleiding kunnen geven tot psychosociale risico's op het werk, zowel op het niveau van de arbeidsorganisatie, de arbeidsinhoud, de arbeidsvoorwaarden, de arbeidsomstandigheden en de interpersoonlijke relaties op het werk.


Je ne doute donc pas de la qualité de cette enquête ni de la fiabilité de son contenu.

Ik twijfel dus niet aan de kwaliteit van deze enquête, noch aan de betrouwbaarheid van de inhoud ervan.


Le contenu d'une formation sera donc déterminé, tout comme certaines mesures de sécurité permettant l'identification du drone et de son propriétaire.

De inhoud van een opleiding zal ook worden bepaald alsook bepaalde veiligheidsmaatregelen om de drone en zijn eigenaar te identificeren.


Je ne peux donc pas anticiper sur son contenu possible.

Ik kan niet vooruitlopen op de mogelijke inhoud ervan.


Le paragraphe 2 permet à la Partie requérante d'exiger que la demande d'entraide, son contenu et les documents y relatifs, de même que son exécution demeurent confidentiels.

Naar luid van het tweede lid kan de verzoekende staat eisen dat het verzoek om rechtshulp, de inhoud ervan en de bijbehorende documenten, alsmede de tenuitvoerlegging ervan vertrouwelijk blijven.


La Convention contient de nouvelles incriminations, notamment pour des comportements situés en amont de l'acte terroriste - c'est-à-dire le recrutement et l'entraînement pour le terrorisme, ou la provocation publique à commettre des actes de nature terroriste -, et de nouvelles procédures entre États en vue de poursuivre ceux qui les commettent ; son contenu paraît donc a priori de nature essentiellement répressive.

Het Verdrag bevat nieuwe strafbare feiten, met name voor gedragingen die aan de terreurdaad voorafgaan - dat wil zeggen de rekrutering en de opleiding van terroristen, of het openlijk aanzetten tot terreurdaden -, en het bevat ook nieuwe procedures tussen de Staten om daders te vervolgen; de inhoud ervan blijkt dus a priori overwegend repressief.


Pour nous, en tous cas, la légitimité et la légalité de l'intervention dépendaient notamment de l'adoption d'une résolution par les Nations Unies et donc du contenu de cette résolution, tout son contenu, rien que son contenu.

Voor ons was de legitimiteit en de wettigheid van de interventie afhankelijk van de goedkeuring van een resolutie door de Verenigde Naties en dus van de inhoud van die resolutie, de hele inhoud en niets dan de inhoud.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

son contenu demeurent donc ->

Date index: 2022-12-21
w