Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appliquer la terminologie TIC
Appliquer la terminologie relative aux TIC
Conseil pour la terminologie germanophone
Dictaphone
Employer une terminologie cohérente
Machine de bureau
Machine de traitement de texte
Machine à calculer
Machine à dicter
Machine à traitement de texte
Machine à écrire
Photocopieur
Saisir des textes à partir de sources audio
Système de traitement de texte
Taper des textes à partir de sources audio
Terminologie
Terminologie de l'industrie des congrès
Terminologie du marché des congrès
Terminologie en chiropractie
Terminologie en chiropratique
Terminologie en chiropraxie
Texte réglementaire
Texte statutaire
Traitement de texte
Unité de traitement de texte
Utiliser la terminologie relative aux TIC

Traduction de «terminologie des textes » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
employer une terminologie cohérente | utiliser la terminologie relative aux TIC | appliquer la terminologie relative aux TIC | appliquer la terminologie TIC

ICT-terminologie uitlijnen | terminologie toepassen | ICT-terminologie ontwikkelen | ICT-terminologie toepassen


terminologie en chiropratique | terminologie en chiropractie | terminologie en chiropraxie

chiropractische terminologie


terminologie de l'industrie des congrès | terminologie du marché des congrès

congresterminologie


machine de traitement de texte | système de traitement de texte | unité de traitement de texte

tekstverwerker | tekstverwerkingsmachine


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

teksten uittypen van audiobronnen


texte réglementaire | texte statutaire

wettelijk voorschrift




Conseil pour la terminologie germanophone

Duitstalige Terminologie Raad


machine de bureau [ dictaphone | machine à calculer | machine à dicter | machine à écrire | machine à traitement de texte | photocopieur ]

kantoormachine [ dictafoon | dicteerapparaat | fotokopieerapparaat | rekenmachine | schrijfmachine | tekstverwerkende machine ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Outre la suppression de certaines dispositions sur le CUE dans le cadre de la refonte du «ciel unique européen», certaines adaptations mineures doivent aussi être apportées au règlement (CE) n° 216/2008 parce que le texte dudit règlement utilisait précédemment la terminologie de certaines dispositions du CUE – en particulier dans le domaine de l’interopérabilité – et que, par conséquent, la même terminologie doit être introduite da ...[+++]

In het kader van de SES-herschikking zijn niet alleen SES-bepalingen geschrapt, maar ook enkele kleine aanpassingen aan Verordening (EG) nr. 216/2008 aangebracht. De tekst van deze verordening was immers gebaseerd op de terminologie van sommige SES-bepalingen – met name op het gebied van interoperabiliteit – en daarom moet de terminologie uit de vier geschrapte SES-verordeningen worden overgenomen in Verordening (EG) nr. 2016/2008.


Dans le Moniteur belge du 6 décembre 2017, première édition, page 107812, acte n° 2017/40885, deuxième alinéa du point 10, texte néerlandais, lire : "De geleding en inzetmodaliteiten van de politie-eenheden, de gebruikte terminologie en de normen voor het beheer van gebeurtenissen (samenstelling van geconstitueerde eenheden, uitrusting en bewapening, actiemodi, operatieorder) worden beschreven in de bijlage E van huidige omzendbrief, met als doel om de bel ...[+++]

In het Belgisch Staatsblad van 6 december 2017, eerste editie, blz. 107812, akte nr. 2017/40885, tweede lid van punt 10, Nederlandse tekst, dient gelezen te worden : "De geleding en inzetmodaliteiten van de politie-eenheden, de gebruikte terminologie en de normen voor het beheer van gebeurtenissen (samenstelling van geconstitueerde eenheden, uitrusting en bewapening, actiemodi, operatieorder) worden beschreven in de bijlage E van huidige omzendbrief, met als doel om de belangrijke aspecten te harmoniseren met het oog op een meer optim ...[+++]


Le texte français du projet sera revu de manière à lever toute ambiguïté et à garantir l'utilisation d'une terminologie juridique appropriée.

De Franse tekst van het ontwerp moet worden herzien teneinde elke dubbelzinnigheid weg te werken en het gebruik van een geëigende juridische terminologie te waarborgen


Il conviendrait d'opter, dans le texte néerlandais aussi, pour une terminologie uniforme.

Ook in de Nederlandse tekst zou voor een eenvormige terminologie moeten worden geopteerd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
22. Dans le texte français de l'article 6, § 6, alinéa 2, 2°, en projet, on écrira « établissements de tissus » (et non : « établissements »), eu égard à la terminologie de la directive précitée.

22. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 6, § 6, tweede lid, 2°, schrijve men "établissements de tissus" (niet : "établissements"), gelet op de terminologie in de voormelde richtlijn.


2.3. La terminologie du texte proposé manque de clarté et s'écarte parfois de la terminologie utilisée dans la loi du 22 décembre 1998.

2.3. De in de voorgestelde tekst gebruikte terminologie is onduidelijk en wijkt soms af van de terminologie die gebruikt wordt in de wet van 22 december 1998.


M. Van Parys et consorts déposent l'amendement nº 97 (do c. Sénat, nº 4-1521/3), qui vise à améliorer la terminologie du texte néerlandais de l'article 216bis, § 1 , alinéa 3, proposé.

De heer Van Parys c.s. dient amendement nr. 97 in (stuk Senaat, nr. 4-1521/3), dat ertoe strekt de terminologie te verbeteren in de Nederlandse tekst van het voorgestelde artikel 216bis, § 1, derde lid.


A-t-on adapté la terminologie, le texte a-t-il été annoté, etc., et à quel niveau ?

Is de bewoording aangepast, is er een annotatie gebeurd, .en op welk niveau ?


M. Van Parys et consorts déposent l'amendement nº 97 (do c. Sénat, nº 4-1521/3), qui vise à améliorer la terminologie du texte néerlandais de l'article 216bis, § 1, alinéa 3, proposé.

De heer Van Parys c.s. dient amendement nr. 97 in (stuk Senaat, nr. 4-1521/3), dat ertoe strekt de terminologie te verbeteren in de Nederlandse tekst van het voorgestelde artikel 216bis, § 1, derde lid.


Quant à savoir quel est le contenu de cette disposition, nous nous limiterons à faire deux remarques : en premier lieu, même si sa teneur littérale rappelle fortement la terminologie des textes internationaux en matière de protection des droits de l'homme, cette norme ne vise pas les développements atteints sur le plan international; par contre, elle ne concerne que les principes admis dans le droit de l'État requis, soit par voie de droit international général ou conventionnel, soit par voie législative interne.

Wat de inhoud van deze bepaling betreft, zullen wij ons tot twee opmerkingen beperken : ten eerste, zelfs indien de letterlijke bewoordingen sterk doen denken aan de terminologie van de internationale teksten over de bescherming van de rechten van de mens, beoogt deze norm niet de op internationaal vlak verwezenlijkte ontwikkelingen; daarentegen heeft zij enkel betrekking op de principes die in het recht van de aangezochte Staat erkend zijn, hetzij vi ...[+++]


w