Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte
Bible
Coran
Dactylographe
Dictaphone
Le Royaume-Uni participe au présent
L’Irlande participe au présent
Machine de bureau
Machine à calculer
Machine à dicter
Machine à traitement de texte
Machine à écrire
Opérateur de traitement de textes
Opératrice de traitement de textes
Paragraphe passe-partout
Photocopieur
Rédiger des textes professionnels
Saisir des textes à partir de sources audio
Sténotypiste
Taper des textes à partir de sources audio
Texte constant
Texte sacré
Torah
Traitement de texte

Traduction de «text for paragraph » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


L’Irlande participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l’Irlande de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen.*

Ierland neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis.


Le Royaume-Uni participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 8, paragraphe 2, de la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen*.

Het Verenigd Koninkrijk neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en artikel 8, lid 2, van Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis


opératrice de traitement de textes | sténotypiste | dactylographe | opérateur de traitement de textes

tekstverwerkster | teletypist | dactylograaf | typist


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

teksten uittypen van audiobronnen


texte sacré [ Bible | Coran | Torah ]

heilige boeken [ Bijbel | heilige schrift | Koran ]


rédiger des textes professionnels

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen




machine de bureau [ dictaphone | machine à calculer | machine à dicter | machine à écrire | machine à traitement de texte | photocopieur ]

kantoormachine [ dictafoon | dicteerapparaat | fotokopieerapparaat | rekenmachine | schrijfmachine | tekstverwerkende machine ]


machine à traitement de texte

tekstverwerkingsmaterieel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
43. Sur une suggestion de l'AIPPI, la commission plénière a décidé de préciser le texte du paragraphe 1 de manière à inclure l'interdiction d'offrir ou de livrer les moyens indiqués d'utiliser l'invention sur le territoire des Etats contractants.

43. Op initiatief van de AIPPI heeft de plenaire commissie beslist de tekst van lid 1 zo te verduidelijken dat het verboden is de vermelde middelen aan te bieden of te leveren voor het gebruik van de uitvinding op het grondgebied van de verdragsluitende Staten.


Suite à l'avis du Conseil d'Etat et en vue de la cohérence du texte, au paragraphe 5, « du membre du personnel », a été remplacé par « du membre du personnel du SPF en poste, du membre du personnel du SPF en voyage de service ».

In opvolging van het advies van de Raad van State en met het oog op de coherentie van de tekst, werd in paragraaf 5 "van het personeelslid" vervangen door "van het personeelslid van de FOD op post, het personeelslid van de FOD op dienstreis".


Le texte sous paragraphe 1, 3°, a) « une somme due n'a pas été payée ou l'a été incomplètement trois mois après la date de son échéance, » correspond aux cas sous paragraphe 1, 1° et 2° et peut disparaître, compte tenu de l'article 1, in fine : « pour l'application du présent arrêté, les contrats de crédit à la consommation qui ne répondent pas aux types de crédits visés à l'article 1, 9, 46° tot 49°, 51° et 52° CDE, sont assimilés à un prêt à tempéram ...[+++]

De tekst onder paragraaf 1, 3°, "a) een verschuldigd bedrag werd niet of onvolledig betaald binnen drie maanden na de vervaldag," stemt overeen met de gevallen onder paragraaf 1, 1° en 2° en kan wegvallen, rekening houdend met het artikel 1, in fine : "Voor de toepassing van dit besluit worden de kredietovereenkomsten die niet beantwoorden aan de kredietsoorten bedoeld in artikel I. 9, 46° tot 49°, 51° en 52° WER, gelijkgesteld met een lening op afbetaling".


Art. 139. Dans l'article 48 de la même loi, dont le texte du paragraphe 1 constitue l'alinéa unique, le paragraphe 2 est abrogé.

Art. 139. In artikel 48 van dezelfde wet waarvan de tekst van paragraaf 1 het enige lid wordt, wordt paragraaf 2 opgeheven.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 141. Dans l'article 72 de la même loi, remplacé par la loi du 20 juillet 2006, dont le texte du paragraphe 1 constituera l'alinéa unique, le paragraphe 2 est abrogé.

Art. 141. In artikel 72 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 20 juli 2006, waarvan de tekst van paragraaf 1 het enige lid zal vormen, wordt paragraaf 2 opgeheven.


Art. 48. A l'article 178 du même arrêté, remplacé par l'article 31 de l'arrêté royal du 27 avril 2007, sont apportées les modifications suivantes : 1° au premier paragraphe, sont supprimés les mots « les frais de publication visés au § 2, » ; 2° [le paragraphe 2 est abrogé ; 3° au paragraphe 3, alinéa 2, sont apportées les modifications suivantes: (a)sous 1° , après les mots « article 174, § 2, alinéa 2, est inséré le suivant: « ,1° » ; b) le texte sous le 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° les comptes annuels d'organismes vis ...[+++]

Art. 48. In artikel 178 van hetzelfde besluit, vervangen door artikel 31 van het koninklijk besluit van 27 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 worden de woorden "de bekendmakingskosten bedoeld in § 2," geschrapt; 2° paragraaf 2 wordt opgeheven; 3° in paragraaf 3, tweede lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) onder 1° wordt na de woorden "artikel 174, § 2, tweede lid" het volgende ingevoerd: ", 1° "; b) de tekst onder 2° ...[+++]


Au Moniteur belge n° 398 du 16 novembre 2004, page 76251, dans le texte néerlandais, il y a lieu de remplacer le texte du paragraphe 2b par le texte repris ci-après :

In het Belgisch Staatsblad nr. 398 van 16 november 2004, bladzijde 76251, in de Nederlandse tekst, moet de tekst van de paragraaf 2b worden vervangen door de hierna vermelde tekst :


Au Moniteur belge n° 436 du 15 décembre 2004, Ed. 2, page 84542, dans le texte français, il y a lieu de remplacer le texte du paragraphe 2b par le texte repris ci-après :

In het Belgisch Staatsblad nr. 436 van 15 december 2004, bladzijde 84542, in de Nederlandse tekst, moet de tekst van de paragraaf 2b worden vervangen door de hierna vermelde tekst :


De même, à la page 76256, dans le texte français, il y a lieu de remplacer le texte du paragraphe 2b par le texte repris ci-après :

Hetzelfde, bladzijde 76256, in de Franse tekst, moet de tekst van de paragraaf 2b worden vervangen door de hierna vermelde tekst :


Au Moniteur belge n° 398 du 16 novembre 2004, page 76254, dans le texte néerlandais, il y a lieu de remplacer le texte du paragraphe 2b par le texte repris ci-après :

In het Belgisch Staatsblad nr. 398 van 16 november 2004, bladzijde 76254, in de Nederlandse tekst, moet de tekst van de paragraaf 2b worden vervangen door de hierna vermelde tekst :




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

text for paragraph ->

Date index: 2021-12-14
w