Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La structure du texte devient donc la suivante

Traduction de «texte devient donc » (Français → Néerlandais) :

La commission accepte, en tant que correction de texte, d'adapter le premier alinéa en conséquence, qui devient donc : « Le conseiller provincial empêché par le fait qu'il effectue son terme de service militaire actif..».

De Commissie aanvaardt door middel van een tekstverbetering het eerste lid aan te passen, dat bijgevolg komt te luiden als volgt : « Het provincieraadslid dat verhinderd is wegens de vervulling van zijn actieve militaire diensttijd..».


La commission accepte, en tant que correction de texte, d'adapter le premier alinéa en conséquence, qui devient donc : « Le conseiller provincial empêché par le fait qu'il effectue son terme de service militaire actif..».

De Commissie aanvaardt door middel van een tekstverbetering het eerste lid aan te passen, dat bijgevolg komt te luiden als volgt : « Het provincieraadslid dat verhinderd is wegens de vervulling van zijn actieve militaire diensttijd..».


Dans les travaux préparatoires, cette disposition a été justifiée comme suit : « Ainsi qu'il a été exposé à propos de l'article 73 du Code judiciaire, M. [...] a présenté un amendement tendant à scinder l'arrondissement judiciaire de Bruxelles en deux arrondissements, dont le premier serait composé des communes bilingues de l'actuel arrondissement de Bruxelles et le second des communes d'expression exclusivement néerlandaise. [...] L'auteur de l'amendement estime que les affaires portées devant les tribunaux de Bruxelles compétents en ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt verantwoord : « Zoals reeds werd bepaald bij artikel 73 van het Gerechtelijk Wetboek, werd [...] een amendement ingediend (Stuk nr. 59/2) teneinde het gerechtelijk arrondissement Brussel in twee arrondissementen te splitsen, waarvan het eerste zou bestaan uit de tweetalige gemeenten van het thans bestaande arrondissement Brussel, en het tweede uit de Nederlandstalige gemeenten [...]. De bedoeling van de auteur van het amendement was dat de zaken die voor de rechtbanken te Brussel ingeleid worden, wegens de territoriale bevoegdheid van die rechtbanken, bepaald op grond van een ...[+++]


Il s'agit donc d'un texte très large, fixant un certain nombre de conditions dans lesquelles une infraction de droit commun devient, dans un contexte donné, une infraction terroriste.

Het gaat dus om een zeer ruime tekst, die een bepaald aantal voorwaarden oplegt waaronder een misdrijf van gemeen recht, in een welbepaalde context, een terroristisch misdrijf wordt.


Il s'agit donc de voter un texte qui, selon la note des services juridiques, a automatiquement pour conséquence que le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale devient parlement.

Het gaat dus over het goedkeuren van een tekst die volgens de nota van de juridische dienst automatisch tot gevolg heeft dat de Brusselse Hoofdstedelijke Raad een parlement wordt.


La convention Europol n'étant pas encore transposée dans l'ensemble des législations nationales des Etats membres, il devient donc nécessaire de faire figurer celle-ci dans le texte.

De Europolovereenkomst is nog niet omgezet in alle nationale wetgevingen van de lidstaten, en om die reden moet daarnaar in de tekst worden verwezen.


Premièrement, la convention Europol n'étant pas encore transposée dans l'ensemble des législations nationales des Etats membres, il devient donc nécessaire de faire figurer celle-ci dans le texte.

De Europol-overeenkomst is in de eerste plaats nog niet omgezet in alle nationale wetgevingen van de lidstaten, en om die reden moet daarnaar in de tekst worden verwezen.


La structure du texte devient donc la suivante :

De structuur van de tekst dient zich dus aan als volgt :


Les paragraphes 1°, 2° et 3° de l'article VIII de l'Accord du 27 juin 1966 et l'article VIII du Protocole du 13 janvier 1968, seront remplacés par le texte ci-dessous, qui devient donc l'article VIII de l'Accord concerné :

De leden 1°, 2° en 3° van artikel VIII van de Overeenkomst van 27 juni 1966 en artikel VIII van het Protocol van 13 januari 1968 worden vervangen door de volgende tekst die in de genoemde Overeenkomst artikel VIII blijft :


Une telle inflation de textes rend le principe «nul n'est censé ignorer la loi» de plus en plus théorique et inapplicable: il en devient source d'arbitraire et donc porte atteinte à la vraie démocratie.

Door die stortvloed van teksten wordt het principe «eenieder wordt geacht de wet te kennen» steeds abstracter en onuitvoerbaarder; het leidt tot willekeur en druist derhalve in tegen de ware democratische beginselen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte devient donc ->

Date index: 2023-03-12
w