Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "texte néerlandais était initialement rédigé " (Frans → Nederlands) :

Le texte néerlandais était initialement rédigé comme suit : « Wanneer de beslissing in verband met het cassatieberoep geen problemen lijkt op te leveren».

De oorspronkelijke tekst luidde : « Wanneer de beslissing in verband met het Cassatieberoep geen problemen lijkt op te leveren».


Le texte néerlandais était initialement rédigé comme suit : « Wanneer de beslissing in verband met het cassatieberoep geen problemen lijkt op te leveren».

De oorspronkelijke tekst luidde : « Wanneer de beslissing in verband met het Cassatieberoep geen problemen lijkt op te leveren».


23. Il convient de rédiger le début du texte néerlandais de l'article 48, alinéa 1, en projet, de l'arrêté royal du 14 janvier 2013, comme suit : « Onverminderd de in artikel 70 van de wet bedoelde mogelijkheid om ..».

23. Het ontworpen artikel 48, eerste lid, van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 dient aan te vangen als volgt: "Onverminderd de in artikel 70 van de wet bedoelde mogelijkheid om ..".


Pour assurer la concordance entre le texte français et le texte néerlandais, mieux vaudrait rédiger le texte français de l'alinéa 2 comme suit :

Uit het oogpunt van de overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst zou het beter zijn de Franse versie van het tweede lid als volgt te stellen :


L'objet de ce Protocole est d'abroger le deuxième paragraphe de l'article 23 de l'Accord précité. Cet article était initialement rédigé comme suit :

Het onderwerp van dit Protocol is het intrekken van de tweede paragraaf van artikel 23 van hogervermeld Akkoord, dat de volgende redactie heeft :


L'objet de ce Protocole est d'abroger le deuxième paragraphe de l'article 23 de l'Accord précité. Cet article était initialement rédigé comme suit :

Het onderwerp van dit Protocol is het intrekken van de tweede paragraaf van artikel 23 van hogervermeld Akkoord, dat de volgende redactie heeft :


Dans l'article 205, § 1, 6°, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 "portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994", à l'image duquel l'article 205, § 1, 7°, en projet du même arrêté est rédigé, aux mots "vastbenoemd ambtenaar" dans le texte néerlandais, correspondent, dans le texte français, les mots "agent statutaire".

In artikel 205, § 1, 6°, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 "tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994", dat als voorbeeld heeft gediend voor de redactie van het ontworpen artikel 205, § 1, 7°, van hetzelfde besluit, stemt de Franse term "agent statutaire" overeen met de Nederlandse term "vastbenoemd ambtenaar".


L'ampleur de celles-ci n'était pas connue; les préoccupations portaient cependant sur le fait qu'un texte rédigé essentiellement en se basant sur le traitement de texte pourrait poser certaines difficultés quand il serait appliqué au traitement de données constituées par des sons et des images.

De mate waarin zich dergelijke technologische ontwikkelingen zouden voordoen, was onzeker, maar er heerste bezorgdheid dat een tekst bij de opstelling waarvan hoofdzakelijk aan tekstverwerking werd gedacht, moeilijkheden zou kunnen opleveren wanneer hij werd toegepast op de verwerking van geluids- en beeldgegevens.


La campagne de cartes postales a été mise en oeuvre au niveau de l'UE puisque le texte de ce matériel était rédigé dans les onze langues officielles.

De kaartencampagne werd op EU-niveau gevoerd, aangezien de tekst op het materiaal in de 11 officiële talen was opgesteld.


2. Le texte en projet serait plus clair s'il était rédigé dans les termes suivants, sur lesquels la fonctionnaire déléguée a marqué son accord:

2. De ontworpen tekst zou duidelijker zijn als hij gesteld zou worden in de volgende bewoordingen, waarmee de gemachtigde ambtenaar zich akkoord heeft verklaard:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte néerlandais était initialement rédigé ->

Date index: 2021-03-06
w