Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "également on connaît mieux aujourd " (Frans → Nederlands) :

Les nouvelles mesures annoncées aujourd'hui aideront les États membres à priver les terroristes des moyens leur permettant de perpétrer leurs actes odieux et protègeront également mieux nos espaces publics et donc notre mode de vie».

De vandaag aangekondigde maatregelen zullen de lidstaten helpen voorkomen dat terroristen de instrumenten voor hun wandaden in handen krijgen, en zullen onze openbare ruimten, en dus ook onze manier van leven, beter beschermen".


Aujourd'hui, la Commission publie également un rapport qui aidera les autorités des États membres à mieux lutter contre les risques de blanchiment de capitaux dans la pratique.

De Commissie publiceert vandaag ook een verslag dat de autoriteiten van de lidstaten zal helpen de witwasrisico's in de praktijk beter aan te pakken.


Lors de cette activation, les demandeurs d'emploi sont aujourd'hui mieux accompagnés mais les obstacles à l'entrée sur le marché du travail – sous la forme de pièges à l'inactivité – sont également combattus.

Bij die activering worden werkzoekenden nu hechter begeleid, maar ook de drempels tot de arbeidsmarkt – in de vorm van inactiviteitsvallen – worden aangepakt.


Le projet à l'examen prévoit toutefois également de nombreuses mesures transitoires permettant au Roi de prendre, après concertation avec les partenaires sociaux, des arrêtés sur mesure pour les catégories professionnelles concernées, qui correspondent mieux à la réalité d'aujourd'hui et qui tiennent compte des considérations mentionnées ci-avant » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1952/016, pp. 11-12).

Dit ontwerp voorziet echter ook in tal van overgangsmaatregelen die de Koning toelaten om, na overleg met de sociale partners, besluiten op maat van de betrokken beroepscategorieën te nemen die beter aansluiten bij de realiteit van vandaag én die rekening houden met de hiervoor vermelde overwegingen » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1952/016, pp. 11-12).


10. met en avant le fait que la crise que connaît aujourd'hui le Mali trouve ses origines dans les problèmes économiques et sociaux du pays et qu'il est urgent de répondre aux besoins des populations en matière d'accès à l'emploi, à la santé, au logement, aux services publics et ce de manière égale pour tous; ne mésestime cependant pas les conséquences du tracé des frontières coloniales;

10. merkt op dat de huidige crisis in Mali zijn wortels heeft in de sociaal-economische problemen van het land en dat snel iets gedaan moet worden aan de behoeften van alle bevolkingsgroepen op het gebied van toegang tot werk, volksgezondheid, huisvesting en overheidsdiensten; ontkent overigens ook zeker niet de gevolgen van de door de koloniale machten getrokken grenzen;


Si nous avions déjà l’euroscepticisme traditionnel de ceux qui n’ont jamais voulu de l’Europe comme projet politique, nous avons aujourd’hui le pessimisme de ceux qui se veulent des Européens convaincus et qui sombrent très souvent dans un état de «crisophilie», chacun voulant montrer aujourd’hui qu’il connaît mieux que l’autre les causes de la crise profonde que traverse l’Europe.

Wij hadden al de traditionele euroscepsis van degenen die nooit iets van Europa als politiek project hebben willen weten, maar daar komt nu nog het pessimisme bij van degenen die zeggen voorstander van Europa te zijn maar die heel vaak vervallen in een staat van “crisisfilie”, waarbij eenieder probeert aan te tonen de oorzaken van de diepe crisis van Europa beter te kennen dan de ander.


Après avoir rassemblé un peu plus d’informations, je me suis aperçu qu’il ne s’agissait pas de protectionnisme, mais de dumping, et il m’est apparu aussi clairement que les mesures mises en place sont, techniquement parlant, mieux planifiées que celles prises à l’époque pour les textiles. Cependant, je constate également que nos actions, aujourd’hui comme alors, manquent de cohérence, et l’incohérence sera considérée comme un signe de faiblesse par les ...[+++]

Toen ik over meer informatie beschikte, werd me duidelijk dat hier geen sprake is van protectionisme, maar van dumping. Ook besefte ik dat de maatregelen die u neemt technisch veel beter in elkaar steken dan destijds bij de textiel. Mij werd echter ook duidelijk dat onze maatregelen wederom inconsequent zijn, en de Chinezen zullen dat zien als een teken van zwakte.


Grâce à elles également on connaît mieux aujourd'hui les moyens de lutter contre la pauvreté, notamment par l'investissement dans le capital humain et dans les politiques sociales"; en faisant des pauvres non plus des objets mais les sujets de leur développement (empowerment), en luttant contre les discriminations notamment à l'égard des femmes, en mettant l'emploi, la productivité du travail, la santé et l'éducation au centre des politiques de développement.

Dankzij de conferenties heeft men nu ook een beter inzicht in de middelen voor de armoedebestrijding, namelijk door te investeren in het menselijk kapitaal en sociaal beleid, door ervoor te zorgen dat de armen niet langer objecten zijn, maar zelf hun ontwikkeling ter hand nemen (empowerment) en door discriminatie, vooral van vrouwen, te bestrijden en werkgelegenheid, arbeidsproductiviteit, gezondheid en onderwijs in het ontwikkelingsbeleid centraal te stellen .


Je le répète «nous permet de disposer d’un exemple concret de mise en pratique», essentiellement en exprimant le souhait de voir l’industrie chimique européenne répondre de la façon qu’elle connaît le mieux - autrement dit à travers l’innovation - de sorte que non seulement elle s’adaptera au changement de situation, mais consolidera également autant sa compétitivité que l’emploi.

Nogmaals, wij krijgen nu de gelegenheid om te zien hoe dit in praktijk zal werken, en daarbij wil ik vooral uiting geven aan de hoop dat de Europese chemische industrie hierop zal reageren op de haar welbekende wijze, namelijk met innovatie, en zich niet zal beperken tot aanpassing maar ook het mededingingsvermogen en de werkgelegenheid zal versterken.


Les transformations importantes que connaît aujourd'hui le commerce - innovations technologiques et évolution des techniques de gestion, réalisation du marché unique et ouverture des marchés d'Europe de l'Est - font de cette conférence un événement marquant qui permettra de mieux comprendre les possibilités de développement et l ...[+++]

De belangrijke verschuivingen die tegenwoordig in het bedrijfsleven plaatsvinden, met name de grote technologische innovatie en veranderingen op het gebied van management, de stappen in de richting van de geïntegreerde Europese markt en nieuwe openingen in Oost-Europa, maken dat deze conferentie van belang is voor al wie de nieuwe mogelijkheden voor en eisen gesteld aan de sector wil begrijpen.


w