Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «époque telle qu’aujourd » (Français → Néerlandais) :

D'abord parce qu'une telle opération semblait prématurée vu la jurisprudence limitée de la Cour d'arbitrage à l'époque, et même aujourd'hui.

Allereerst leek een dergelijke ingreep voorbarig, gelet op de beperkte rechtspraak van het Arbitragehof, toen en zelfs nu.


À l'époque, il s'agissait toujours d'institutions (culture, enseignement, établissements de bien-être), alors qu'aujourd'hui, on transfère des compétences qui ont une influence directe sur les personnes, telles que l'octroi d'une indemnité.

Toen ging het steeds om instellingen (cultuur, onderwijs, welzijnsinstellingen) terwijl het nu gaat om bevoegdheden met een rechtstreekse impact op de mensen, zoals de toekenning van een vergoeding.


À l'époque, il s'agissait toujours d'institutions (culture, enseignement, établissements de bien-être), alors qu'aujourd'hui, on transfère des compétences qui ont une influence directe sur les personnes, telles que l'octroi d'une indemnité.

Toen ging het steeds om instellingen (cultuur, onderwijs, welzijnsinstellingen) terwijl het nu gaat om bevoegdheden met een rechtstreekse impact op de mensen, zoals de toekenning van een vergoeding.


N’oubliez pas que si nous perdons l’arme que représente les antibiotiques, nous risquons de revenir à l’époque de nos arrière-grands-mères où les maladies infectieuses que nous considérons comme banales aujourd’hui, telles que les otites chez les jeunes enfants, deviendraient à nouveau mortelles.

Vergeet niet dat als we antibiotica kwijtraken als wapen, we zullen terugkeren naar de tijd van onze overgrootmoeders, waarin infectieziekten die we vandaag de dag normaal vinden, zoals een oorontsteking bij een klein kind, weer dodelijk kunnen worden.


Il est étonnant de constater que ceux qui demandent aujourd’hui une forme d’intervention n’étaient pas favorables à une telle mesure à l’époque où elle aurait été justifiable en droit international.

Het is opmerkelijk dat degenen die nu enige vorm van ingrijpen eisen, geen voorstander van een dergelijk optreden waren, toen het gerechtvaardigd zou zijn geweest op grond van de normen van het internationaal recht.


Qui plus est, à une époque telle qu’aujourd’hui, alors que l’Union européenne s’évertue à recueillir le soutien des citoyens, sur fond de débats sur le sort du traité constitutionnel, nous avons l’occasion de concevoir un projet qui nous permettra de créer des milliers de nouveaux emplois, dont nous avons grand besoin, sans parler de ses autres avantages.

Op het moment dat de Europese Unie in het kader van het debat over de toekomst van de Europese grondwet naar de gunsten van de burger dingt, komt een project als Galileo als geroepen. Naast alle andere voordelen creëert het ook duizenden broodnodige arbeidsplaatsen.


Aujourd’hui, cependant, avec la crise touchant beaucoup de pays - sinon tous - il y a également l’idée que le Parlement, en tant que porte-parole des avis politiques de la société, devrait également faire un effort pour examiner des questions qui n’étaient pas couvertes à l’époque, au début, telle que la question des machines agricoles, pour lesquelles mon groupe a déposé l’amendement 2.

Nu de crisis echter een groot aantal – zo niet alle – sectoren treft, is men de mening toegedaan dat dit Parlement, als spreekbuis van de maatschappelijke gevoeligheden, een poging moet doen om ook de vraagstukken te behandelen die toen, aan het begin, niet in ogenschouw waren genomen, zoals het vraagstuk van de landbouwmachines, waarvoor mijn fractie een voorstel heeft gedaan met amendement 2.


En effet, les États membres qui ont négocié la Convention en 2002 et débattent aujourd’hui au sein du Conseil n’ont pas estimé nécessaire de disposer d’une telle étude ni à l’époque ni depuis lors.

De lidstaten die in 2002 over de conventie hebben onderhandeld en die er vandaag binnen de Raad over debatteren, vonden een dergelijke studie namelijk noch destijds noch daarna nodig.


Je ne peux que répéter ce que j'ai déjà exprimé à maintes reprises : lier l'octroi du forfait malades chroniques au niveau des interventions personnelles supportées par les patients telles qu'elles sont enregistrées dans les compteurs MAF était peut-être justifié à l'époque de l'instauration du forfait mais ne l'est plus aujourd'hui.

Ik kan slechts herhalen wat ik al meermaals heb gezegd. De toekenning van het forfait voor chronisch zieken koppelen aan het niveau van de persoonlijke aandelen die worden gedragen door de patiënten, zoals opgenomen in de MAF-tellers, was misschien gerechtvaardigd toen het forfait werd ingevoerd, maar is dat vandaag niet meer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

époque telle qu’aujourd ->

Date index: 2022-11-14
w