Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était devenu très " (Frans → Nederlands) :

La modification législative du 12 août 2000 avait en effet fortement réduit la portée de l’article 31 (interdiction de la mise à disposition) de sorte qu’il était devenu très difficile à l’Inspection du Contrôle des lois sociales d’apporter la preuve du travail intérimaire ou de la mise à disposition interdite.

Door de wetswijziging van 12 augustus 2000 werd de draagwijdte van artikel 31 (verbod van terbeschikkingstelling) van de uitzendarbeidswet immers sterk beperkt zodat het voor de Inspectie Toezicht op de sociale wetten zeer moeilijk was geworden de verboden uitzendarbeid of terbeschikkingstelling te bewijzen.


Au fil des années les missions des bâtonniers se sont à ce point diversifiées et étendues que c'était devenu une tâche très difficile de suivre toutes les matières traitées au sein de l'Ordre national.

Met de jaren zijn de opdrachten van de stafhouders zich echter zo gaan diversifieren en uitbreiden dat dit een zeer moeilijke opdracht was geworden om alle materies die in de Nationale Orde worden behandeld te kunnen opvolgen.


Au fil des années les missions des bâtonniers se sont à ce point diversifiées et étendues que c'était devenu une tâche très difficile de suivre toutes les matières traitées au sein de l'Ordre national.

Met de jaren zijn de opdrachten van de stafhouders zich echter zo gaan diversifieren en uitbreiden dat dit een zeer moeilijke opdracht was geworden om alle materies die in de Nationale Orde worden behandeld te kunnen opvolgen.


Alors qu'en 1971 le législateur a prévu l'intervention du Fonds commun de garantie parce que, « pour des raisons de justice sociale, il ne convient pas de laisser sans réparation les victimes d'accidents de la circulation qui ne peuvent être dédommagées » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 52), en 1975 il a limité cette intervention sur la base de la justification suivante de l'amendement du Gouvernement qui est devenu la disposition en cause : « Le texte du 2° du § 1 de l'article 50, tel qu'il était rédigé dans le Doc. 570 obl ...[+++]

Terwijl de wetgever in 1971 in de tegemoetkoming van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds heeft voorzien omdat het « om redenen van sociale rechtvaardiging niet past de slachtoffers van verkeersongevallen zonder schadeloosstelling te laten, wanneer deze niet kunnen worden vergoed » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, p. 52), heeft hij evenwel in 1975 die tegemoetkoming beperkt op grond van de volgende verantwoording van het amendement van de Regering dat tot de in het geding zijnde bepaling zou leiden : « Volgens de tekst van het 2° van § 1 van artikel 50 zoals hij in het Doc. 570 was opgesteld, was de tussenkomst van het Gemeenschapp ...[+++]


Il y avait un certain nombre d’incertitudes juridiques et le texte était devenu très lourd, beaucoup plus coûteux pour nos entreprises sur le plan de la mise en œuvre.

Er was een aantal juridische onduidelijkheden, de tekst was erg log en de tenuitvoerlegging ervan veel te duur geworden voor onze ondernemingen.


Cela dit, au sujet des jeunes, nous devons nous rappeler que nous avons organisé des campagnes très actives, très efficaces et très agressives dans les années 80, qui sont parvenues à atteindre l’objectif de la sensibilisation, après quoi nous avons arrêté et nous avons oublié qu’une nouvelle génération de jeunes personnes était devenue sexuellement active après la fin de ces campagnes.

Maar waar het jongeren betreft, moeten we onszelf eraan herinneren dat we in de jaren tachtig van de vorige eeuw zeer actieve, zeer effectieve, zeer agressieve campagnes hadden waarmee de doelstelling bewustwording werd gehaald. Daarna stopten we ermee en vergaten we dat er na het einde van die campagnes een jonge generatie, een nieuwe generatie jonge mensen, seksueel actief werd.


- (ET) Monsieur le Président, la formidable victoire du peuple ukrainien peut être considérée comme la conséquence de leur décision de ne plus tolérer la pseudo-démocratie qui prévaut dans de très nombreuses régions autrefois dirigées par des dictatures communistes, et qui était devenue une réalité quasiment acceptée au plan international.

– (ET) Mijnheer de Voorzitter, het Oekraïnse volk heeft besloten niet langer genoegen te nemen met de pseudo-democratie die in zoveel voormalig communistische gebieden gemeengoed is en die bijna een internationaal aanvaarde realiteit was geworden.


Cuneo était déjà un marché très actif au XVIème siècle, et au cours des années, il est devenu un marché d'importance européenne; en effet, la commercialisation interne et externe s'est toujours accrue, grâce à une augmentation constante de la demande en châtaignes de Cuneo.

Al sedert de zestiende eeuw was Cuneo een erg actieve markt, en mettertijd is deze uitgegroeid tot een belangrijke Europese markt; bovendien groeide de binnen- en buitenlandse handel snel door een voortdurende groei van de vraag naar kastanjes uit Cuneo.


Je ne dois pas démontrer à l'honorable membre que le calcul de l'avantage imposable était dès lors devenu très compliqué tant pour les contribuables que pour l'administration.

Ik moet het geachte lid er niet van overtuigen dat de berekening van het belastbaar voordeel op die manier zowel voor de belastingplichtigen als voor de administratie zeer complex werd.


On a argué que cette proposition était subitement devenue très urgente à cause de l'arrêt Taxquet rendu en janvier de cette année.

Er wordt geargumenteerd dat dit voorstel nu plots zeer dringend was vanwege het arrest-Taxquet dat in januari van dit jaar werd geveld.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était devenu très ->

Date index: 2021-11-20
w