Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «besprekingen plaats tussen » (Néerlandais → Allemand) :

Verder vinden er in het kader van artikel 13 van de Overeenkomst van Cotonou besprekingen plaats tussen de EU en derde landen waarin migratie en aanverwante kwesties een centrale plaats innemen. Doel is om in de geest van samenwerking tussen beide partijen een effectief en doelmatig beheer van migratiestromen tot stand te brengen.

Zudem finden derzeit Erörterungen zwischen der EU und anderen Ländern im Rahmen des Artikels 13 des Cotonou-Abkommens statt, bei denen die Migration und migrationsbezogene Fragen im Mittelpunkt stehen, um im Geiste der Zusammenarbeit zwischen den beiden Parteien eine wirksame und planmäßige Steuerung der Migrationsströme sicherzustellen.


Tussen de Commissie, de betrokken diensten en de vertegenwoordigers van de lidstaten en ook in CEIOPS-verband vinden momenteel besprekingen plaats.

Derzeit finden Gespräche zwischen der Kommission, den betroffenen Dienststellen und den Vertretern der Mitgliedstaaten sowie im Rahmen des Ausschusses der europäischen Aufsichtsbehörden für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung (AEAVBA) statt.


Naar aanleiding van de mededeling van de Commissie vonden tussen de Eurogroep, de Raad (Ecofin) en de Commissie intense besprekingen plaats om een consensus te bereiken. In het kader van dit overleg kon een beroep worden gedaan op de technische inbreng van de Commissie en de lidstaten.

In Reaktion auf die Mitteilung der Kommission nahmen die Eurogroup, der Rat „Wirtschaft und Finanzen“ und die Kommission mehrere intensive Gesprächsrunden auf, um zu einem Konsens zu gelangen, wobei diesen Diskussionen auch der technische Input der Kommission und der Mitgliedstaaten zugute kam.


F. overwegende dat er tussen de belangrijkste politieke krachten in Bosnië onderhandelingen op gang zijn gekomen met het oog op de herziening van de grondwet, naar aanleiding van de op 12-13 november 2005 in Brussel gevoerde besprekingen en van de Verklaring van Washington van 21 november 2005, die in overleg met het Vredesinstituut van de Verenigde Staten (US Institute for Peace) tot stand is gekomen; overwegende dat het de bedoeling is dat deze besprekingen, die tegen maart 2006 moeten zijn afgerond, resulteren in een grondwets- e ...[+++]

F. in der Erwägung, dass zwischen den maßgeblichen bosnischen politischen Kräften Gespräche begonnen haben, um die Verfassung im Anschluss an die Gespräche von Brüssel vom 12. bis 14. November 2005 und der Erklärung von Washington vom 21. November 2005 im Einvernehmen mit dem US-Friedensinstitut zu ändern; in der Erwägung, dass diese Gespräche, die bis Ende März 2006 abgeschlossen werden sollen, zu einem konstitutionellen und institutionellen Modell führen müssen, das die ethnischen Trennlinien überwindet und individuelle Rechte anstelle von kollektiven Rechten anerkennt,


F. overwegende dat er tussen de belangrijkste politieke krachten in Bosnië onderhandelingen op gang zijn gekomen met het oog op de herziening van de grondwet, naar aanleiding van de op 12-13 november 2005 in Brussel gevoerde besprekingen en van de Verklaring van Washington van 21 november 2005, die in overleg met het Vredesinstituut van de Verenigde Staten (US Institute for Peace) tot stand is gekomen; overwegende dat het de bedoeling is dat deze besprekingen, die tegen maart 2006 moeten zijn afgerond, resulteren in een grondwets- e ...[+++]

F. in der Erwägung, dass zwischen den maßgeblichen bosnischen politischen Kräften Gespräche begonnen haben, um die Verfassung im Anschluss an die Gespräche von Brüssel vom 12. bis 14. November 2005 und der Erklärung von Washington vom 21. November 2005 im Einvernehmen mit dem US-Friedensinstitut zu ändern; in der Erwägung, dass diese Gespräche, die bis Ende März 2006 abgeschlossen werden sollen, zu einem konstitutionellen und institutionellen Modell führen müssen, das die ethnischen Trennlinien überwindet und individuelle Rechte anstelle von kollektiven Rechten anerkennt,


F. overwegende dat er tussen de belangrijkste politieke krachten in Bosnië onderhandelingen op gang zijn gekomen met het oog op de herziening van de grondwet, naar aanleiding van de op 12-13 november 2005 in Brussel gevoerde besprekingen en van de Verklaring van Washington van 21 november 2005, die in overleg met het Vredesinstituut van de Verenigde Staten (US Institute for Peace) tot stand is gekomen; overwegende dat het de bedoeling is dat deze besprekingen, die tegen maart moeten zijn afgerond, resulteren in een grondwets- en ins ...[+++]

F. in der Erwägung, das zwischen den maßgeblichen bosnischen politischen Kräften Gespräche begonnen haben, um die Verfassung infolge der Gespräche von Brüssel vom 12. und 13. November 2005 und der Erklärung von Washington vom 21. November 2005 nach Konsultation des US-Friedensinstituts in Washington zu ändern; in der Erwägung, dass diese Gespräche, die im kommenden März abgeschlossen werden sollen, zu einem konstitutionellen und institutionellen Modell führen müssen, das die ethnischen Trennlinien überwindet und individuelle Rechte anstelle von kollektiven Rechten anerkennt,


Allereerst wordt er tussen de lidstaten en de Commissie informatie uitgewisseld. Vervolgens vinden er besprekingen en een informele bilaterale vergadering plaats.

Der erste Schritt dabei ist ein Informationsaustausch zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission, gefolgt von entsprechenden Gesprächen und einem informellen bilateralen Treffen.


Er vinden ook besprekingen tussen de Unie en de Slowaakse autoriteiten plaats over aanvullende concessies op het gebied van verwerkte landbouwproducten.

Die Verhandlungen zwischen der Union und den slowakischen Behörden über weitere Zugeständnisse für verarbeitete Agrarerzeugnisse gehen ebenfalls weiter.


Op 27 juli vonden de jaarlijkse besprekingen op hoog niveau tussen de EU en Japan plaats in Brussel, die voorgezeten werden door de heer Horst Günter Krenzler, Directeur-generaal Economische Buitenlandse Betrekkingen van de Europese Commissie en de heer Sadayuki Hayashi, onderminister van Buitenlandse Zaken van Japan.

Am 27. Juli dieses Jahres fanden die jährlichen Beratungen auf hoher Ebene zwischen der EU und Japan unter dem gemeinsamen Vorsitz des Generaldirektors für Außenwirtschaftsbeziehungen der Europäischen Kommission, Horst Günter Krenzler, und des Stellvertretenden Außenministers Japans, Sadayuki Hayashi, in Brüssel statt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'besprekingen plaats tussen' ->

Date index: 2021-05-23
w